Magnétiseur Naturopathe
Get Adobe Flash player

Monthly Archives: January 2016

[:en]Cystic Fibrosis[:fr]Mucoviscidose[:]


By way of introduction, I am Sarah Walters, aged 49. I am a qualified doctor and I have cystic fibrosis. In October 2005, I reached the grand old age of 47 still working and fit enough to do aerobics three or four times a week, as well as cycle 100 kilometres.

I qualified as a doctor in July 1985. Since qualification I completed a year working as a house officer in medicine and surgery, senior house officer jobs in geriatric medicine, intensive care and chest medicine, and registrar jobs in general and chest medicine. I then trained as a registrar and senior registrar in public health medicine in the West Midlands, becoming a senior lecturer and honorary consultant in public health medicine in February 1993. I am a Fellow of the Royal College of Physicians and a Fellow of the Faculty of Public Health. Until April 2006, I worked at the University of Birmingham, researching the way in which cystic fibrosis affects adults, children and their families, and the best way of providing medical services for people with CF. I was responsible for a taught Master’s degree programme in Public Health, and the academic training of specialists in public health in the West Midlands. I also have a research interest in the way in which air pollution affects health. I have been a member of Department of Health Committees on Cystic Fibrosis and Air Pollution, and am currently a member of the Medical Advisory Committee of the CF Trust, as well as the CF Trust Database Committee and Microbiology Consortium, and was an examiner for the Faculty of Public Health until 2002. I was awarded an OBE in 2004 for Services to Medicine. In April 2006, I finally retired from work, and now undertake voluntary and honorary work for the CF Trust and University of Birmingham, as well as helping my husband, Stephen, to run a business from home. In 2007-8 I worked hard to qualify as an aerobics instructor, advanced fitness instructor, personal trainer and nordic walking instructor, and have also qualified as a BASI Level 1 ski instructor. I now work very part-time doing freelance aerobics, personal training and nordic walking classes.


I was not diagnosed as suffering from CF until I was ten years old. In retrospect it was an easy diagnosis to make – I suffered from repeated episodes of chest infection since I was a baby, I was underweight and had frequent tummy pains. My mother’s concerns were dismissed as neurotic, but finally, having witnessed a slow deterioration in my condition despite antibiotic treatment from my GP, my mother insisted on specialist referral. The Paediatrician at the local hospital diagnosed CF almost straight away. I was referred to Dr David Lawson, who ran one of the very few CF centres that existed in 1969, at Queen Mary’s Hospital for Children, Carshalton.

I am fortunate not only to be relatively mildly affected by CF, but also to have had excellent medical care from the moment of diagnosis which has no doubt contributed to my current state of good health. I carry two relatively common mutations of the CF gene, the G551D and 1898G>A.


Because of the late diagnosis I did not always know I had CF. Indeed the diagnosis came at an age when children are resentful of being labelled different from the others. I felt no different after the diagnosis was made than before it. Never before had I needed special treatment or physiotherapy. Suddenly I was told I had a condition I had never heard of before, given bottles of horrid-tasting antibiotic syrups to swallow and even worse, twice a day, I had to lean over a foam rubber wedge and be thumped on the back by my parents. And all the time I felt quite normal.

I liked school and my friends, then suddenly things such as “handicapped” and “special schools” were being muttered behind closed doors by doctors and advisers. I was horrified to learn that this was what was expected to happen to children with CF in 1969.

Fortunately my parents were resolute in the matter. They were determined that I should carry on at normal school and do as much as I could, even if I had a shorter life. The price I had to pay was to stay back a year at school. I took this as a bitter blow. I was separated from my friends, and saw it as a punishment. The only people who had stayed back a year at school in my experience were either stupid or naughty. I knew I was not stupid, so I spent many sleepless nights wondering what on earth it was that I had done wrong to deserve this!


After CF was diagnosed the attitudes of teachers towards me changed dramatically. I was really trying to do well at sports, but couldn’t becuase of my chest condition. But the teachers used to scold me for being lazy and not trying. After the diagnosis, they became patronising, offering me the chance to rest. I really resented what came over as a very hypocritical attitude and I didn’t want to rest – I wanted to try hard and be good at sport, I just needed a little understanding and that was lacking both before and after the diagnosis.


At this point, I could have given up, capitulated to my new illness and become an invalid, which is what I was expected to do. However the diagnosis of CF channelled my normal teenage rebelliousness into productive channels and I fought against the illness. I worked hard at school and came top in nearly every subject, I showed the sports teachers that not only was I as good as the rest, I was good enough to get into representative teams in rounders, hockey, netball and athletics. I also joined three choirs and learned breathing control in a far more enjoyable way than physiotherapy.

During my teens I became aware that sport and singing were far more effective than a session of physio in clearing my chest. My parents realised this an supported me in this. You may not think this unusual in an age where CF children are encouraged to do sport, but twenty years ago this was revolutionary – I was supposed to be handicapped!

With all the medication, physiotherapy and sport, I slowly became fit and well again. It was only many years later that my parents told me something very sobering. When I was 12, I was taken away from school on a caravan holiday round Scotland. This was because they had been told I was unlikely to live beyond 14 years, and they wanted me to have a good holiday before I died.


By the time I was 14 I was far from dead, however. Athletics training had given me strength and muscles. I was a patrol leader in the Girl Guides, a sprinter with Mitcham Athletic Club and in the church and school choirs. I was learning to accept the limitations imposed by my illness and concentrate on the things I could do well. For example no amount of training would allow me to run more than about a mile, but I could run 100 metres faster than anyone else in the school.

Like all teenagers I wanted to go to Guide camp, go to discos and dances. My parents never stopped me from doing this, and allowed me to learn for myself that smoking, and smoky places were bad for me.


Ever since I was three years old I had wanted to be a doctor. That was when I found out ladies COULD be doctors! When I was about 16 my parents attended a meeting of the CF Trust in London at which an eminent doctor was speaking. Afterwards they questioned the doctor about my ambitions. They were told that it would be impossible for me to become a doctor and that it was best to dissuade me from this and consider alternatives. Other experts had the same view, and although I was bitterly disappointed we decided we had to take their advice, being a non-medical family.

That year I got 9 O’Levels,8 with grade A. I started studying for four A’Levels and decided to read Microbiology at University with the intention of ultimately researching into problems of infection in cystic fibrosis. In 1977 I obtained four A”Levels, three with grade A, and in October of the same year commenced my studies at the University of Surrey.

My health at this time was excellent. I was sporting and active. I had started playing cricket regularly with a local club and was selected for the County second XI. I was reserve for the University Ladies’ Squash team, and goalkeeper for the University Ladies Soccer team. Contrary to expectations I thrived on the life away from home, revelling in the hectic student life and late nights in the Student Union.


Then two things happened to change my life profoundly. The first was that I obtained a job as a medical secretary during the summer holiday, at Epsom District Hospital, working for the surgeon for whom I ultimately worked as a House Surgeon. The second was that my father developed cancer and died half way through my final year at university.

Both brought me back into prolonged contact with the caring services and in particular, with doctors. I loved my work at Epsom and spent all my holidays there. It certainly re-kindled my longing to become a doctor. The surgeon for whom I was working offered to support my application with a personal reference, and wrote to the Dean of St George’s Hospital Medical School on my behalf.

During my final year at University I worked on a research project and chose to look into antibiotics used to treat Staphylococcus aureus in cystic fibrosis. I read extensively about the scientific aspects of CF for the first time. Armed with this information, I wrote directly to the deans of several medical schools asking if I would be accepted despite my CF. Some said no, some said I would have to have a medical, but St George’s and Guy’s both offered me a place. In October 1980, having obtained a First Class Honours Degree from Surrey University, I commenced my training at St George’s.


Although I had been very well away from home I did have episodes of chest infection. On one occasion I was admitted to the University sick bay. They were very kind, but neither the doctors nor nurses knew the first thing about CF. Whenever I needed repeat prescriptions I could never get to see the doctor, and was issued with a prescription for a one week course! After several weeks during which I spent most of my time getting prescriptions and taking them to the chemist, I obtained my NHS card from the University under slightly false pretences. I then went back home at the weekend to re-register with my old GP. Since there were so many students on their books they did not notice I had gone!


I realised that there was a strong possibility that I would not get a grant to study medicine and this was now confirmed, despite letters from St George’s themselves to support my claim. Two weeks before my studies were due to start and I still had no funding. My mother could not support me. She was suffering from a relapse multiple sclerosis from which she had suffered since the age of 19. I had worked all the hours god made in the holidays to try and save ¬£3,000 to guarantee my fees, but could not manage it. In desparation I wrote to Ron Tucker, then Director of the CF Trust, not expecting anything to come of it. To my amazement and surprise, a letter arrived just before I was due to start, offering the payment of my fees and ¬£500 a year to live on for the five years of my course. The money came from the Joseph Levy Charitable Foundation, and it is entirely due to this that I am standing here today giving this talk.

Of course £500 a year was not much to live on even 15 years ago. I had to work every spare moment of my holidays and even had a weekend job as a nursing auxiliary at a geriatric hospital. I travelled to my studies by motor bike, and the cold affected my chest. I was wearing myself out.

But my persistence was rewarded by coming top in both first and second year exams and winning a Scholarship and Exhibition for my troubles. This eased the financial pressure, and my mother bought a new car and gave me the old one, so I could travel in comfort at the expense of having to become an instant mechanic!


The last three years at medical school are spent training on the wards, with no long holidays like the other students. I really enjoyed my clinical training. Every subject had its fascination, even Psychiatry!! I learned how to take blood, examine patients, diagnosed illnesses, deliver babies, put up drips, assist at operations for hours on end.

I knew that several things were going to count against me in the future, however. I wanted to go into hospital medicine, which was oversubscribed anyway, without the added disadvantage of being female and having CF. I knew I would have to be outstanding so people would want to employ me, and that I would have to avoid sick leave if possible.

With a little hard work and a lot of luck I qualified Bachelor of Medicine, Bachelor of Surgery in 1985, with Honours in Medicine, and prizes in Medicine, Pathology and General Practice.


After qualification you have to spend a year working as a hospital houseman, with six months in medicine and six months in surgery. Current publicity has highlighted how exhausting the work is, even for fit people. At that time, there was no European Working Time Directive. I had to work between 80 and 120 hours a week (there are only 168 hours in a week). You work all day, Monday to Friday, plus one night in two or three and one weekend (from Friday to Monday) on call. You are responsible for admitting emergencies from Casualty as well as all the patients of your specialty on the wards. Sometimes you can go a whole weekend without sleep. You often have to miss meals – you can’t leave a cardiac arrest to go to the canteen. Visiting time, when relatives always want to speak to the doctor, usually co-incides with canteen opening hours, and we often relied on medical students to go and fetch us take-aways.

You also need to be physically fit, although there is no leisure time in which to participate in sporting activity. In a large hospital you can walk over 50 miles a week. You sometimes have to run up to half a mile to a cardiac arrest and still be in a fit state to administer resuscitation when you get there, although I have been known to have a quick whiff of oxygen myself before getting going!

There is no time to look after yourself properly – If you don’t go to bed you miss both nighttime and morning doses of drugs and physiotherapy. If you start to become ill over the weekend there is no way of getting someone to cover for you. You just have to hang on until Monday, and still work flat-out. For example one weekend, while developing an illness myself, I had to deal with a cardiac arrest on one ward, a patient who collapsed on another ward and a diabetic admitted having fits due to low blood sugar, all within the space of half an hour! Of course by Monday I was very ill, but fortunately my boss recognised this and sent me home to recover.


House officer posts at that time lasted just a year, then you had to decide which area of medicine you wanted to work in and obtain senior house officer posts. The contracts for these posts last only six months, so you spend much of your spare time looking for jobs. Good SHO jobs in Medicine can attract over 200 applicants for one post. Although slightly less demanding than House Officer posts, the hours are similar with the added problem of fitting in study for postgraduate exams.

Obviously the fact that I had CF has been discussed at every interview and on occasions I am convinced that it has been a deciding factor in not getting the job. I can sympathise. With 200 candidates to choose from, they are looking for any reason to reject you. Nevertheless, I have been lucky enough to obtain excellent jobs in hospital medicine, which involved working with some of the best doctors in the country.


I spent six months at the Brompton Hospital as an SHO in chest medicine in 1987/88, and although I was not working on the team directly involved with the CF patients, nevertheless I looked after them when on call. It was quite sobering at times to see those less well than myself, and realise how lucky I had been, but I also enjoyed the work greatly, and I felt determined to carry on in chest medicine.


In order to progress in any specialty in Medicine, it is necessary to take further specialist exams. In Hospital Medicine, the examination is Membership of the Royal College of Physicians, taken in two parts separated by at least a year. Of course you are now working as well as studying, so they are in some ways more difficult than student exams.

In January 1987, while working a one in two rota, I passed Part I of the exam first time. In January 1988, I took Part II, and passed the first written exam. The most intimidating part of exam, a clinical test, was a month later. Unfortunately I became ill during that month, and tried to take a very difficult exam while on intravenous antibiotics through a central line. I struggled to the exam through a snowstorm and blizzard, but I was too ill to perform up to standard and I failed the exam.

In June 1988, I took the exam again and passed. Whilst other people with CF have become doctors, nobody with CF has ever become a Member of the Royal College of Physicians before. I think the moment when I received my diploma, watched by one of the doctors who has cared for me over the years, and several of my teachers from St George’s was one of the proudest of my life, and despite my innate optimism it was one I never thought I would achieve.


In 1988, I also gained a position as Medical Registrar on a rotation in the West Midlands, which included a period as a Registrar in Chest Medicine at East Birmingham Hospital. I duly started work as a medical registrar at Good Hope Hospital in Sutton Coldfield. I managed to obtain a mortgage and bought my first house. I met my first husband, Laurence, at a cricket match while we were both playing for the hospital. After years of exams, I began to enjoy music and sport again.

Unfortunately in October 1988 I had a very severe bout of ‘flu followed by a bad chest infection. I was admitted to my own hospital through Casualty when I was supposed to be the medical officer on call myself!. I struggled to get back to start a new job in as a Registrar in Chest Medicine at East Birmingham Hospital, only a week late. However during that winter I spent more time in hospital than at work, and it became clear to everyone that I could no longer continue in hospital medicine and I was forced to look at alternatives.

Public Health Medicine was very appealing. Public Health doctors do not look after the drains. They act as medical advisers to the health authority, helping them to decide on priorities, to assess health needs, to investigate outbreaks of infection, to plan health promotion and health education programmes, to decide on the best ways to spend their money to purchase health care, and to research the best ways of caring for people. They also use scientific skills investigate the reasons why diseases occur by looking for links with factors in the environment or in their family background.

I was accepted onto a training scheme as a Registrar in the West Midlands, starting at Central Birmingham Health Authority and moving to different places. Here I was involved in all the work needed to implement the health service reforms and I found the job very interesting and rewarding.

During my training, I spent a time working on attachment to the University. Here I found I could use my skills in chest medicine to investigate the role of air pollution in asthma and respiratory diseases, and I became interested in an academic career. My fellow students called me “Professor” when I was at medical school, so perhaps they recognised something in me that I could not see myself. I was appointed as a Lecturer in 1992.

I had to pass another postgraduate examination, Membership of the Faculty of Public Health Medicine. This is a written examination (four separate written papers) together with the submission of two 10,000 word dissertations on research about various public health topics. I was again the first doctor with CF to pass this exam, which I did at my first attempt, almost three years earlier than expected.

In February 1993, I was promoted to Senior Lecturer in Public Health and Epidemiology and Honorary Consultant in Public Health Medicine, the first person with CF to achieve Consultant grade. I spend my time doing research, writing papers and contributing to books, and organising and teaching on courses designed to teach medical students and postgraduate students and doctors on aspects of public health.

I have undertaken a good deal of research into the effects of air pollution on health, and am now involved in a large collaborative research programme into this area, which I have developed along with three colleagues.

In 1990, 1994 and 2000 I completed three studies of the way in which CF affects adults, and the way in which their medical care has changed. I was the main author of a Clinical Standards Advisory Group report in 1992 and again in 1995, looking at variations in care for people with CF in the UK, and which led to CF being designated as a condition requiring specialist commissioning of care. We started a similar survey for patients with inflammatory bowel disease in 1994.

Also in 1994, I was involved in the development of the Master of Public Health degree programme at the University of Birmingham. From humble beginnings with 12 students, this has expanded into a large programme with many optional paths of study, a Certificate and Diploma, some modules available by distance learning, plans for a specialist MPH in Health Protection, and a very high, and growing reputation. This formed the core of my work until I retired.

In line with my research interests, I was appointed a member of the Committee on the Medical Effects of Air Pollution, which I continued until 2001. I have also continued to help the CF Trust over the years, as a member of groups looking at infection control, clinical standards, clinical trials, and CF in health care professionals. I am still a member of the Research and Medical Advisory Committee, and the UK CF Database steering committee, and undertake research into the field of CF, particularly the delivery of health care.


In November 1993, I was lucky enough to be appointed to the Harvard School of Public Health as a Visiting Scientist in Environmental Epidemiology, and spent five weeks there investigating the relationship between air pollution and hospital admissions and deaths from respiratory disease. Here I also experienced some of the difficulties that American CF patients have obtaining medical care. I developed a ‘flu like illness and an exacerbation of my chest problems while there. It took so long for my insurance company to give the go-ahead for my IV treatment that in the meantime I had got better by myself, with the help of some friendly physiotherapists.


Working in the West Midlands, I met my first husband, Laurence, during my first Registrar post. In 1996, out of the blue, after eight years together, after doing the Three Peaks Walk for cystic fibrosis, he walked out without explanation, and we were divorced in 1998.

This was a shattering experience, which completely destroyed my self esteem. I plunged myself into my work, and was struggling to live alone in my own little house with my three cats, Sprocket, Willoughby and Squeaker. I kept up my interest in sport. I reached a high grade at Tae Kwon Do before being forced to give up with a knee injury. I kept up with lots of other interests too – motorcycling, arts and crafts, reading, music, walking and wildlife.

Unfortunately, people with CF are not immune to things that affect non-CF people. In April 1998 I was riding my bike to a club meeting in Devon. I hate the motorways, and planned a route to miss as much motorway as possible. However I had agreed to meet two friends at a cafe just off the M5, so needed to go on the motorway for a short stretch. It was very busy because there were extensive roadworks at the Avon Bridge near Bristol. The road was narrowed to two lanes, then we were directed onto the hard shoulder. I spotted a sign for the exit to the cafe, and moved into the inside lane. The traffic slowed and stopped, with me at the back of the line.

The next thing I knew, pieces of my bike were flying past me, and I was slammed forward. A 24 ton lorry which had been following me down the motorway had not stopped, but just ploughed on into me and six cars in front of me. I hit the car in front then was knocked out to one side, and the lorry carried on hitting cars. It was obvious that my leg was broken in at least one place, and I was losing blood. The petrol tank of my bike had ruptured and was pouring petrol over me. My head was in the outside lane of traffic with wheels passing inches from my helmet. My left leg was numb and I feared spinal and nerve damage. I could not stop being a doctor – a man called Simon stopped to help. I made sure he did not move me, and that he made everybody extinguish their cigarettes. It was clear that I was not the only person seriously injured in the accident – people in the cars were not moving either. A doctor stopped and offered help – he said “I am a doctor” and I replied “so am I!”. It took nearly two hours for them to extract me from the wreckage of my bike and get me to hospital. I was in a very bad way. I had broken my left leg above and below the knee, and the knee was torn open. I had also fractured my spine. I needed 5 pints of blood straight away, and spent 5 hours in the operating theatre before being transferred to Intensive Care. Over the next few days I needed two more operations and finally my leg was put back together with a metal frame called an Ilizarov frame. I was isolated in hospital miles from home, and friends were great, bringing my Mum down to visit and coming in to cheer me up.

Everything was painful. I had to lie flat because of my spine, and every movement was painful. My chest was surprisingly resilient, and apart from needing oxygen after the operations, I had no problems. But I lost a lot of weight – about 10kg in just a few weeks. After three weeks in Bristol, I was transferred to the CF team at Heartlands, and they gradually got me up and walking with crutches. Once I could look after myself, I could go home.

Initially, everything was a nightmare. I was taking seven different painkillers just to make things tolerable. I could only walk a few steps. I was exhausted and sleeping most of the day. I was so thin that I was getting pressure sores. Worst of all, my sick leave entitlement at work was running out and I had to go back or have my pay stopped. I extended my leave using up all my holiday, but it was not enough.

The effort of will it took was enormous, but I did every exercise I was told to do, every treatment that was recommended. I stopped losing weight. I gradually learned to walk with crutches, then a stick, then no stick at all. Three times a week I had physiotherapy in the gym or hydrotherapy pool. The minute I was able to sit up and talk, I started work again. I even held a meeting in my hospital room! I struggled back to work just eight weeks after the accident, although it was agreed I could do some of my work from home.

It was a nightmare. I needed help to do everything, but of course there is no help for young people at home – only the elderly. A friend took me shopping. I hired a gardener. My cleaner came in more frequently to help out. My Mum cooked meals for me. I sold my beautiful sports car and bought a much more practical automatic car so I could drive with my good leg, and get to work. I even put my lovely house up for sale, knowing I could no longer manage it.

But, I struggled on and by eighteen months after the accident, I had made a very good recovery. I could walk without a stick, and was working full-time. I was still in a lot of pain, but it is diminishing as the years go by. I am getting out and about with friends, and most of all, I can see the light at the end of the tunnel. I recovered as fast, if not faster, than most people without CF. I think my experience with dealing with CF over the years has helped give me the determination to get over this injury, and back to work.

Most of all, I am determined not to be put off riding motorbikes. The accident was bad, but it was bad for the people in cars, they were badly injured too. Why should a lorry driver who didn’t pay attention rob me of one of my major interests and source of pleasure? A year after the accident, I got back on my motorbike, and for years rode it to work every day. Eventually I managed to get back to doing a lot of sport. I was determined not let this ruin my life. Bad luck should not rob me of my life, or my fitness, or of the contribution I still have to make.


This accident wasn’t the end. After I had made a real effort to get fit, I was wondering how I would ever meet anybody else with whom I could share my life. I was either working, at the gym, or sleeping! Although I was an active member of motorcycle clubs and had an active social life, the right person never seemed to come along.

Then at the end of 1999, I was idly flicking through the pages of the local free newspaper when my eye fell upon a personal ad. The guy who’d written it seemed so charming, and lovely. I felt I had nothing to lose so I replied. I met Stephen, a software engineer from Tamworth, for a meal, and we spent the Millennium Eve together. Over the next couple of years we became closer and closer and eventually I sold my house and moved to Tamworth to live with him. On my birthday in 2001, he asked me to marry him, and in April 2003, we got married at the Belfry and had a honeymoon in Mauritius.


We are now very happily married indeed, living together in our little house and enjoying our cats, and our common interests. And we’ve got another sports car – this time a nice little MR2!

Aside from work, we are both interested in motorcycling. We are members of two motorcycle clubs (Ixion and Quick Quacks – a UK based motorcycle club for doctors that I help to run), and we both enjoy motorcycle touring and track days. In 2003 we studied levels 1 and 2 of the California Superbike School, and in 2002, we both completed NVQ Level 3 in advanced motorcycle riding with a police instructor. You can’t get too many skills, and I think both courses have been extremely valuable.

We have recently had a house extension built, and a pond, and we spend a lot of time decorating the house and getting the garden into shape. We love car rallying in our 30-plus year old Mini Cooper S. Stephen has taught me how to do welding, and we both love tinkering with things in the garage. I also love painting, drawing, embroidery, and anything else artistic. I still play the piano.

We both enjoy keeping fit, and sport has always been central to my life, and treatment of my CF. We both enjoy step aerobics, attending several classes each week. I also do weight training (general weights and BodyPUMP), and kickboxing. I also do a huge amount of cycling, riding 20-30 miles three or four times a week, and occasionally doing 40, 50 or 60 mile rides. We love walking in the local countryside, skiing, inline skating and just about everything active really. Our winters are taken up with skiing, which we both love.

Stephen is extremely supportive of me, and doesn’t think less of me because of my CF. He helps whenever I need it, and backs off when I want to be independent. He has learned to mix up IV’s and mix up my nebulisers, and gently nags me to do my treatment.


I have always tended to work too hard to compensate for having CF. Now performance management means you are held to account for reaching certain objectives in a set time period, I try and reach my objectives as quickly as possible in case I need to take time off sick. I feel vulnerable because when people are seeking to cut staff, the first people to be considered are those with a poor sick leave or poor performance record. I also feel very guilty if colleagues are put under pressure to cope with my work when I am off sick.

However I tend to do more work than I need to. If you achieve your objectives in 6 months, you have to do something for the rest of the year! I try and get back to work too soon after being ill, and drive myself too hard, and the cumulative effects of this lead to exhaustion. One year I had to have two months off to recover from what should have been a minor illness because of the cumulative effects of stress and chronic exhaustion.

In 2001 I reduced my working hours to three days a week, maintaining my responsibility for the Master’s degree, but reducing my research activity. This helped enormously, and my health improved quite significantly given the extra time I had to keep fit. However in 2005, I became seriously ill again, and having spent a lot of time in hospital following two bouts of pneumonia when I was coughing up blood, we all decided that it would be better for me to take ill health retirement from work. Indeed, although I tried to return for a period of time, it was not possible for me to catch up the work I had missed, and I just became ill again. I finally retired on 1st April 2006. Since I am now 49 years old, and had intended to retire at the age of 50 anyway, I think I have done quite well to keep going as long as I did. I still do work on an honorary basis for the University, but now it is all much more under my control.

Since retirement my health has improved immeasureably, and I have increased the amount of sport and exercise training I have been able to do. This year I completed a 100 kilometre bicycle ride, and find I can ride with a group of fit and healthy people without holding them up too much. I have also completed a half-marathon. Stephen and I now both work part time, so we can share more time together and concentrate on building up our new joint business venture (manufacture and sale of security products). Reducing the time I take to commute to work, and reducing exposure to virus infections on buses and trains has also helped my health, and in general I require only 1 or 2 courses of IV a year. My FEV1 is still 70% predicted, even at the age of 49.

My health is normally good, and I can keep up with Stephen in most of our sporting activities – he’s better at skiing than me, but I can ride my motorbike a bit quicker than him! I doubt that many 49 year old women without CF could do an hour of Tae-Kwon-Do training, or swim a mile non-stop, or do an hour of kickboxing or power-step, or ride 100 kilometres on their bicycle. I try to spend 8-12 hours a week keeping fit.

Because of my longstanding interest in sport and fitness, I had always wanted to train to be an aerobics instructor. I finally realised this dream in 2007, when I qualified in Exercise to Music and Step. This gave me a taste for more, and I really felt driven to help others find health and fitness through exercise, as I have done, particularly those with chronic ill health. I enrolled on a Personal Trainer diploma course, and have now qualified as an advanced fitness instructor and personal trainer, with special qualifications in older adults, ante/post natal, and GP referral. Along the way I have also qualified as a spinning/studio cycling instructor, Boxercise instructor, Nordic Walking instructor, and have completed the first stage of training as a BodySTEP instructor too. These are demanding jobs for fit people! I work a few hours a week, with the advantage that my work now helps as part of my own treatment, by keeping me fit, and because I am freelance, I can control how much work I do. I do a few hours in the gym with clients who have medical conditions, have a few personal training clients, and run nordic walking classes locally. I also teach two Step classes each week. I get a great deal of pleasure seeing people with illnesses or very poor health start to take control and achieve better health and fitness through exercise and activity. Passing on my experience is one way I can continue to contribute.

In May 2008 I also took the first step towards being a ski instructor – passing the BASI Level 1 course at Tamworth Snowdome. In due course I want to take my Level 2 qualification, and help people learn to ski at the Snowdome.

Sadly in February 2007, my Mum died of kidney cancer, aged 77.


It is difficult to know what the future will hold. It is sometimes difficult to plan for a future that as a teenager I was always told I would not have. It is hard to think about investing for your retirement when people still give you the impression that you will not live long enough to have a retirement. At least now I am reaping the rewards of this investment.

There are always new challenges, and new goals. I will certainly not rest until people with CF in this country have access to the best care for their condition, whatever their age, and wherever they live.


Certainly I have enjoyed my share of success, although not without some heartache. I have been lucky to be quite mildly affected by CF, which has allowed me to pursue my goals, and achieve what I have. I have also had great support all the way from people connected with CF and the CF Trust. Indeed, I have always dedicated my life to everyone with CF, and their families, and feel that they should share in my good fortune because they have all been so supportive.

But I don’t believe what I have done is particularly exceptional, although it may be different. Many people with CF have achieved academic success, sporting success, and are living full and productive lives with jobs and families of their own. These prospects are increasing thanks to advances in medical treatment. My message to people with CF and their families is this: whatever you want to achieve, be it simple or grand, you will not achieve if you do not try. If you do not succeed, you will have the satisfaction of trying, and have gained by the experience. I hope that, above all, I will be remembered as someone who tried.

Footnote: I am convinced that being active and doing sports and exercise all my life have helped me to keep fit, and active, and working for so many years, and has preserved my lung function at such a good level. If you are interested in sport, exercise, fitness and CF, please read my article (pdf – 2 mB file) on this subject



En guise d’introduction, je suis Sarah Walters, √Ęg√©e de 49 ans, m√©decin qualifi√© et atteinte de mucoviscidose. En Octobre 2005, j’ai atteint le grand √Ęge de 47 ans, continuant √† travailler et suffisamment en forme pour faire de l’a√©robic trois ou quatre fois par semaine, ainsi que du cyclisme de 100 kilom√®tres.

Je me suis qualifi√©e en tant que m√©decin en Juillet 1985. Depuis la qualification I, j’ai compl√©t√© une ann√©e de travail comme agent de maison en m√©decine et chirurgie, des emplois sup√©rieurs en maison de m√©decine g√©riatrique, de soins intensifs et de m√©decine pulmonaire, et l’emploi de greffier de m√©decine g√©n√©rale et de pneumologie. Je me suis alors entra√ģn√©e comme greffier et chef de clinique en m√©decine de sant√© publique dans les Midlands de l’Ouest, suis devenu ma√ģtre de conf√©rences et consultant honoraire en m√©decine de sant√© publique en F√©vrier 1993. Je suis membre du Coll√®ge royal des m√©decins et un membre de la Facult√© de Sant√© publique. Jusqu’√† Avril 2006, je travaillais √† l’Universit√© de Birmingham, faisais des recherches sur la mani√®re dont la mucoviscidose affecte les adultes, les enfants et leurs familles, et la meilleure fa√ßon de fournir des services m√©dicaux pour les personnes atteintes de mucoviscidose Je suis responsable du programme d’une ma√ģtrise enseign√©e dans la sant√© publique, et la formation acad√©mique des sp√©cialistes de la sant√© publique dans les Midlands de l’Ouest. Je dois aussi un int√©r√™t pour la recherche dans la fa√ßon dont la pollution de l’air affecte la sant√©. Je suis membre du minist√®re des comit√©s de sant√© sur la mucoviscidose et la pollution atmosph√©rique, et je suis actuellement membre du comit√© consultatif m√©dical de l’administration de la mucoviscidose, ainsi que le Comit√© de base de donn√©es de l’administration de mucoviscidose et du Consortium de microbiologie, et a √©t√© examinateur pour le Facult√© de sant√© publique jusqu’en 2002. J’ai re√ßu un OBE en 2004 pour les services √† la m√©decine. En Avril 2006, je me suis finalement √† la retraite, et entreprend maintenant un travail volontaire et d’honneur pour l’administration de la mucoviscidose et √† l’Universit√© de Birmingham, ainsi que d’aider mon mari, Stephen, pour lancer une entreprise √† domicile. En 2007-8, je travaillais dur pour me qualifier √† titre d’instructeur d’a√©robic, instructeur de conditionnement physique de pointe, entra√ģneur personnel et instructeur de marche nordique, et suis √©galement qualifi√©e de moniteur de ski BASI niveau 1. Je travaille maintenant √† temps tr√®s partiel ind√©pendamment en a√©robic, formation personnelle et des cours de marche nordique.


J’ai √©t√© diagnostiqu√©e comme souffrant de mucoviscidose qu’√† l’√Ęge de dix ans. R√©trospectivement, il √©tait un diagnostic facile √† faire – je souffrais d’√©pisodes r√©p√©t√©s d’infection de la poitrine depuis que j’√©tais b√©b√©, en insuffisante pond√©rale et avait des douleurs d’estomac fr√©quentes. Les pr√©occupations de ma m√®re ont √©t√© rejet√©es comme hyst√©riques, mais finalement, apr√®s avoir assist√© √† une lente d√©t√©rioration de mon √©tat, malgr√© un traitement antibiotique de mon GP, ma m√®re a insist√© pour √™tre aiguill√©e vers un sp√©cialiste. Le p√©diatre √† l’h√īpital local a diagnostiqu√© la mucoviscidose presque tout de suite. On lui a cit√© le Dr David Lawson, qui a dirig√© l’un des rares centres de mucoviscidose qui existaient en 1969, √† l’H√īpital Queen Mary pour les enfants, Carshalton.

Je suis chanceuse, non seulement d’√™tre mod√©r√©ment affect√©e par la mucoviscidose, mais aussi d’avoir eu d’excellents soins m√©dicaux √† partir du moment du diagnostic qui a sans doute contribu√© √† mon √©tat actuel de la bonne sant√©. Je porte deux mutations relativement fr√©quentes du g√®ne CF, l’G551D et 1898G> A.


En raison du diagnostic tardif, je ne savais pas toujours que j’avais la mucoviscidose. En effet, le diagnostic est tomb√© √† un √Ęge o√Ļ les enfants sont irrit√©s d’√™tre √©tiquet√©s diff√©rents des autres. Je me sentais pas diff√©rente apr√®s que le diagnostic ait √©t√© fait qu’avant. Jamais avant, j’avais besoin un traitement sp√©cial ou de la physioth√©rapie. Soudain, je me suis dit que j’avais un √©tat dont je n’avais jamais entendu parl√© avant, qu’on me donnait d’avaler des bouteilles √† l’horrible go√Ľt de sirops antibiotiques et m√™me pire, deux fois par jour, je devais me pencher sur un coin de caoutchouc mousse et √™tre cogn√© sur le dos par mes des parents. Et tout le temps, je me sentais presque tout le temps tout √† fait normale.

J’aimais l’√©cole et mes amis, puis tout √† coup, √©taient murmur√©es, comme une ¬ęhandicap√©e¬Ľ, des ¬ę√©coles sp√©ciales¬Ľ, derri√®re des portes closes, par des m√©decins et de conseillers. J’√©tais horrifi√©e d’apprendre que c’√©tait ce qui attendait les enfants atteints de mucoviscidose en 1969.

Heureusement, mes parents √©taient r√©solus en la mati√®re. Ils √©taient d√©termin√©s que je devrais continuer √† une √©cole normale et faire autant que je le pouvais, m√™me si je devais avoir une vie plus courte. Le prix que je devais payer √©tait d’avoir une ann√©e de retard √† l’√©cole. Je pris cela comme un coup dur. J’√©tais s√©par√©e de mes amis et je vis cela comme une punition. Les seules personnes qui avaient un an de retard √©taient soit stupides ou m√©chants. Je savais que je n’√©tais pas stupide, et je passais de nombreuses nuits blanches me demandant ce que j’avais pu faire de mal pour m√©riter √ßa !


Apr√®s que la mucoviscidose ait √©t√© diagnostiqu√©e, l’attitude des enseignants envers moi avait chang√© de fa√ßon spectaculaire. J’essayais r√©ellement de faire bien aux sports, mais ne pouvais pas √† cause de l’√©tat de poitrine. Mais les enseignants avaient l’habitude de me gronder pour √™tre paresseuse et ne pas vraiment essayer. Apr√®s le diagnostic, ils sont devenus condescendants, me donnant la chance de me reposer. Je sentais r√©ellement que ce qui arrivait √©tait une attitude tr√®s hypocrite et ne voulais pas de me reposer – Je voulais travailler dur et √™tre bonne en sport, aussi ce dont j’avais juste besoin √©tait un peu de compr√©hension et cela manquait √† la fois avant et apr√®s le diagnostic.


√Ä ce stade, j’aurais pu abandonner, capituler face √† ma nouvelle maladie et devenir invalide, ce que j’√©tais suppos√© devenir. Cependant, le diagnostic de mucoviscidose a canalis√© ma r√©bellion adolescente dans des canaux productifs et je me suis battue contre la maladie. Je travaillais dur √† l’√©cole et suis arriv√©e en t√™te dans presque toutes les mati√®res. J’ai montr√© aux professeurs de sport que non seulement j’√©tais aussi bonne que les autres, mais j’√©tais assez bonne pour entrer dans les √©quipes repr√©sentatives de rounders, de hockey, netball et athl√©tisme. J’ai rejoint √©galement trois chŇďurs et ai appris le contr√īle de la respiration d’une mani√®re beaucoup plus agr√©able que la physioth√©rapie.

Pendant mon adolescence, je me suis aper√ßue que le sport et le chant √©taient beaucoup plus efficaces qu’une s√©ance de kin√© √† d√©gager ma poitrine. Mes parents s’en sont rendus compte et m’ont soutenu dans cette attitude. Vous ne pouvez pas penser combien c’√©tait inhabituel √† ce moment-l√† d’encourager un enfant malade de la mucoviscidose de faire du sport, mais il y a 20 ans, c’√©tait r√©volutionnaire – j’√©tais suppos√©e √™tre handicap√©e !

Avec tous les m√©dicaments, la physioth√©rapie et le sport, je suis lentement devenu en forme et bien √† nouveau. Ce ne fut seulement que plusieurs ann√©es plus tard que mes parents m’ont dit quelque chose qui m’a fait r√©fl√©chir. A 12 ans, on m’a emmen√© loin de l’√©cole dans une caravane de vacances faire le tour de l’Ecosse. C’est parce qu’on leur avait dit que je ne vivrais probablement pas au-del√† de 14 ans, et ils voulaient que je passe de bonnes vacances avant de mourir.


Au moment o√Ļ je suis 14, je suis cependant loin d’√™tre mort,. La formation d’athl√©tisme m’a donn√© la force et les muscles. Je √©tais un chef de patrouille dans les Guides, un sprinter avec Mitcham Athletic Club et dans les chorales d’√©glise et de l’√©cole. Je apprenais √† accepter les limites impos√©es par ma maladie et se concentrer sur les choses que je pouvais bien faire. Par exemple aucun montant de la formation me permettrait d’ex√©cuter plus d’environ un mile, mais je ne pouvais courir 100 m√®tres plus rapidement que quiconque dans l’√©cole.

Comme tous les adolescents, je voulais aller au Guide camp, aller en discoth√®que et des danses. Mes parents ne m’a jamais emp√™ch√© de faire cela, et m’a permis d’apprendre par moi-m√™me que le tabagisme, et les endroits enfum√©s √©taient mauvais pour moi.


Depuis que j’ai 3 ans, je voulais √™tre m√©decin. Ce fut quand j’ai d√©couvert que les femmes pouvaient √™tre m√©decins ! Quand j’avais environ 16 ans, mes parents ont assist√© √† une r√©union de l’administration de la Mucoviscidose √† Londres au cours de laquelle un √©minent m√©decin parlait. Ensuite ils ont questionn√© le m√©decin au sujet de mes ambitions. Il leur a √©t√© dit que ce serait impossible pour moi de devenir un m√©decin et qu’il √©tait pr√©f√©rable de me dissuader de cela et envisager des alternatives. D’autres experts avaient le m√™me avis, et m√™me si j’√©tais am√®rement d√©√ßue, nous avons d√©cid√© de prendre en compte leur avis, √©tant une famille non-m√©dicale.

Cette ann√©e-l√†, j’obtins le 9√®me O’niveaux, le 8√®me de grade A. Je commen√ßais √† √©tudier pour 4 A niveaux et ai d√©cid√© de lire de la microbiologie √† l’Universit√© avec l’intention de finalement faire des recherches sur les probl√®mes de l’infection dans la mucoviscidose. En 1977, j’ai obtenu quatre niveaux A, trois avec le grade A, et en Octobre de la m√™me ann√©e, je commen√ßais mes √©tudes √† l’Universit√© de Surrey.

Ma sant√© √† ce moment √©tait excellente. J’√©tais sportive et active. J’avais commenc√© √† jouer au cricket r√©guli√®rement avec un club local et a √©t√© s√©lectionn√© pour la deuxi√®me XI County. J’√©tais de r√©serve pour l’√©quipe f√©minine de squash de l’Universit√©, et gardien de l’√©quipe f√©minine de football de l’Universit√©. Contrairement aux attentes, je m’√©panouissais loin de la maison, me r√©alisant dans la vie √©tudiante tr√©pidante et les soir√©es de l’Union √©tudiante.


Puis, deux choses se sont survenues pour changer ma vie profond√©ment. La premi√®re est que j’ai obtenu un emploi comme secr√©taire m√©dicale pendant les vacances d’√©t√© √† l’h√īpital de district de Epsom, travaillant pour le chirurgien pour qui je travaillais en fin de compte comme chirurgien. La deuxi√®me √©tait que mon p√®re a d√©velopp√© un cancer et est d√©c√©d√© √† mi-chemin pendant ma derni√®re ann√©e √† l’universit√©.

Ces deux m’ont amen√© √† avoir un contact prolong√© avec les services de soins et, en particulier, avec les m√©decins. J’adorais mon travail √† Epsom et passait toutes mes vacances l√†-bas. Il a certainement rallum√© mon d√©sir de devenir m√©decin. Le chirurgien pour qui je travaillais m’a propos√© d’appuyer ma demande avec une r√©f√©rence personnelle, et a √©crit au doyen de l’√Čcole de m√©decine de l’h√īpital St George √† mon nom.

Au cours de ma derni√®re ann√©e √† l’universit√©, je travaillais sur un projet de recherche et ai choisi de me pencher sur les antibiotiques utilis√©s pour traiter le Staphylococcus aureus dans la mucoviscidose. Je lis beaucoup sur les aspects scientifiques de la mucoviscidose pour la premi√®re fois. Arm√©e de cette information, j’ai √©crit directement aux doyens de plusieurs √©coles de m√©decine demandant si je serais accept√© malgr√© ma mucoviscidose. Certains m’ont dit non, certains ont dit que je devais passer un examen m√©dical, mais St George et Guy ont tous les deux √† la fois offert une place. En Octobre 1980, ayant obtenu un baccalaur√©at de premi√®re classe de l’Universit√© de Surrey, je commen√ßais ma formation √† St-Georges.


Bien que je me sentais tr√®s bien loin de la maison, j’ai eu quelques √©pisodes d’infection √† la poitrine. √Ä une occasion, je fus admis √† l’infirmerie de l’Universit√©. Ils √©taient tr√®s gentils, mais ni les m√©decins ni les infirmi√®res ne savaient rien √† propos de mucoviscidoe. Chaque fois que je devais obtenir des ordonnances r√©p√©t√©es, je ne pouvais jamais trouver l’occasion de voir le m√©decin, et obtenais une prescription pour une semaine seulement ! Apr√®s plusieurs semaines pendant lesquelles je passais la plupart de mon temps √† essayer d’obtenir des prescriptions et de les prendre √† la pharmacie, j’ai obtenu ma carte NHS de l’Universit√© sous de faux pr√©textes. Je suis ensuite revenue chez moi le week-end pour me r√©-enregistrer avec mon vieux GP. Comme il y avait beaucoup d’√©tudiants sur leurs livres ils n’ont pas remarqu√© que j’√©tais partie !


Je me rendis compte qu’il y avait une forte possibilit√© que je n’obtienne pas une bourse pour √©tudier la m√©decine et cela se confirma malgr√© les lettres de St George pour soutenir ma r√©clamation. Deux semaines avant que mes √©tudes devaient commencer et je n’avais toujours pas de financement. Ma m√®re ne pouvait pas m’aider. Elle souffrait de la rechute d’une scl√©rose en plaques dont elle souffrait depuis l’√Ęge de 19 ans. J’avais travaill√© toutes les heures que Dieu fait, pendant les vacances pour tenter d’√©pargner 3.000 ¬£ pour garantir mes frais, mais n’y arrivait pas. En d√©sespoir, j’ai √©crit √† Ron Tucker, alors Directeur de l’Administration de la Mucoviscidose, sans rien attendre de lui. √Ä mon grand √©tonnement et surprise, une lettre est arriv√©e juste avant que je doive commencer, offrant le paiement de mes honoraires et 500 ¬£ par an pour vivre pendant les cinq ann√©es de mes cours. L’argent provenait de la Fondation de bienfaisance de Joseph Levy, et cela est enti√®rement d√Ľ √† cela que je suis debout ici aujourd’hui pour donner ce discours.

Bien s√Ľr, 500 ¬£ par an n’√©tait pas beaucoup pour vivre, m√™me il y a 15 ans. Je devais travailler chaque moment libre de mes vacances et ai m√™me d√Ľ travailler le week-end comme auxiliaire de soins infirmiers dans un h√īpital g√©riatrique. J’allais en cours en moto et le froid affectait ma poitrine. J’√©tais √©puis√©e.

Mais ma pers√©v√©rance a √©t√© r√©compens√©e en r√©ussissant les premiers et deuxi√®mes examens de l’ann√©e et en gagnant une bourse d’√©tudes et de conf√©rences. Ceci a facilit√© ma pression financi√®re, et ma m√®re a achet√© une nouvelle voiture et m’a donn√© l’ancienne, afin que je puisse voyager dans le confort au prix de devenir une m√©canicienne !


Les trois derni√®res ann√©es √† l’√©cole de m√©decine sont d√©roul√©es par la pratique dans les quartiers, avec de moins longues vacances que les autres √©l√®ves. J’ai vraiment appr√©ci√© ma formation clinique. Chaque sujet me fascinait, m√™me la Psychiatrie !! J’ai appris √† prendre du sang, examiner les patients, diagnostiquer les maladies, r√©aliser des accouchements, mettre sous perfusion, assister √† des op√©rations pendant des heures sur la fin.

Je savais que plusieurs choses allaient compter contre moi dans le futur. Je voulais aller dans la m√©decine de l’h√īpital, qui est tr√®s demand√© de toute fa√ßon, sans compter l’inconv√©nient d’√™tre une femme et d’avoir la mucoviscidose. Je savais que je devais √™tre remarquable afin que les gens veuillent m’employer et que je dois √©viter les cong√©s de maladie, si possible.

Avec du travail acharné et beaucoup de chance, je me suis qualifiée en tant Bachelor of Medicine et de Chirurgie en 1985, avec spécialisation en médecine, et des prix en médecine, pathologie et de médecine générale.


Apr√®s la qualification que je devais passer √† travailler un an comme interne √† l’h√īpital, avec six mois en m√©decine et six mois en chirurgie. Il est couramment mis en lumi√®re la fa√ßon dont le travail est √©puisant, m√™me pour les personnes en forme. A cette √©poque, il n’y avait pas de directive europ√©enne sur le temps de travail. Je devais travailler entre 80 et 120 heures par semaine (il y a seulement 168 heures par semaine). Vous travaillez toute la journ√©e, du lundi au vendredi, plus une nuit dans deux ou trois et un week-end (du vendredi au lundi) sur appel. Vous √™tes responsable de l’admission des urgences de bless√©s ainsi que tous les patients de votre sp√©cialit√© dans les salles. Parfois, vous pouvez √™tre un week-end entier sans sommeil. Vous manquez souvent des repas – vous ne pouvez pas laisser un arr√™t cardiaque parce que c’est l’heure de la cantine. Les temps de visite des proches des malades qui veulent toujours parler au m√©decin, co√Įncident souvent avec les heures d’ouverture de la cantine, et on se sert souvent des √©tudiants en m√©decine pour aller chercher les plats √† emporter.

Vous devez √©galement √™tre en bonne forme physique, bien qu’il n’y ait pas de temps de loisirs pour pratiquer une activit√© sportive. Dans un grand h√īpital, vous pouvez marcher plus de 50 miles par semaine. Vous avez parfois √† courir jusqu’√† un demi-mile pour un arr√™t cardiaque et √™tre toujours dans un √©tat apte √† pratiquer la r√©animation quand cela arrive, m√™me si je suis connu pour avoir une bouff√©e d’oxyg√®ne rapidement moi-m√™me avant d’aller en faire !

Il n’y a pas de temps pour prendre soin de vous correctement – Si vous n’allez pas au lit, vous manquez √† la fois les doses de m√©dicaments de nuit et de physioth√©rapie du matin. Si vous commencez √† √™tre malade le week-end, il est impossible de trouver quelqu’un pour vous remplacer. Vous avez juste √† vous accrocher jusqu’au lundi, et encore travailler d’arrache-pied. Par exemple, un week-end, tout en d√©veloppant une maladie moi-m√™me, je devais faire face √† un arr√™t cardiaque sur un pupille, un patient qui s’√©tait effondr√© dans un autre service et un diab√©tique admis avec des crises en raison de sucre dans le sang, le tout dans l’espace d’une demi-heure ! Bien s√Ľr, le lundi, j’√©tais tr√®s malade, mais heureusement mon patron √©tait compr√©hensif et m’envoyait chez moi pour r√©cup√©rer.


Les postes d’internes √† ce moment-l√† duraient tout juste un an, puis vous deviez d√©cid√© dans quel domaine de la m√©decine que vous voulez travailler et obtenir des hauts postes de fonctionnaires. Les contrats pour ces postes ne durent que six mois, de sorte que vous passez beaucoup du temps libre √† la recherche d’emplois. Les bons emplois de SHO en m√©decine peuvent attirer plus de 200 candidats pour un poste. Bien que l√©g√®rement moins exigeante que les postes de hauts fonctionnaires, les horaires sont similaires avec le probl√®me suppl√©mentaire de pr√©parer les examens de troisi√®me cycle.

√Čvidemment, le fait que j’avais la mucoviscidose, a √©t√© examin√© lors de chaque entrevue et chaque occasion, j’√©tais convaincue que c’√©tait un facteur d√©cisif de ne pas obtenir l’emploi. Je peux comprendre. Avec 200 candidats √† choisir, ils sont √† la recherche de n’importe quelle raison pour rejeter votre candidature. N√©anmoins, j’ai eu la chance d’obtenir d’excellents emplois en m√©decine √† l’h√īpital, qui consistait √† travailler avec certains des meilleurs m√©decins du pays.


J’ai pass√© six mois √† l’H√īpital Brompton comme SHO en m√©decine thoracique de 1987/88, et bien que je ne travaillais pas directement avec l’√©quipe impliqu√©e avec les patients atteints de mucoviscidose, n√©anmoins je les soignais lorsque j’√©tais de garde. Cela donnait beaucoup √† r√©fl√©chir de voir ceux qui √©taient moins bien que moi-m√™me, et de r√©aliser la chance que j’avais eu, mais j’ai beaucoup appr√©ci√© ce travail, et je me sentais d√©termin√© √† exercer en pneumonie.


Afin de progresser dans toutes les sp√©cialit√©s de m√©decine, il √©tait n√©cessaire de passer d’autres examens sp√©cialis√©s. En m√©decine d’h√īpital, l’examen est un partenariat avec le Coll√®ge royal de m√©decins, s√©par√© en 2 parties pendant au moins un an. Bien s√Ľr, vous travaillez tout en √©tudiant, de sorte que c’est √† certains √©gards plus difficile que les examens des √©tudiants.

En Janvier 1987, tout en travaillant une semaine sur deux, je r√©ussissait la partie I de l’examen pour la premi√®re fois. En Janvier 1988, je pris la partie II, et r√©ussissait le premier examen √©crit. La partie la plus intimidante de l’examen, un test clinique, √©tait un mois plus tard. Malheureusement, je suis tomb√©e malade pendant ce mois, et a essay√© de passer un examen tr√®s difficile alors que j’√©tais sous antibiotiques sous intraveineuse par une ligne centrale. Je luttais pour l’examen pendant une temp√™te de neige et blizzard, mais j’√©tais trop malade pour y arriver et ai √©chou√© √† l’examen.

En Juin 1988, j’ai pass√© l’examen de nouveau et l’ai r√©ussi. Tandis que d’autres personnes atteintes de mucoviscidose sont devenus m√©decins, personne avec la mucoviscidose n’avait jamais r√©ussi √† devenir un membre du Coll√®ge royal des m√©decins avant. Je pense que le moment o√Ļ j’ai re√ßu mon dipl√īme, regard√© par l’un des m√©decins qui m’avait soign√© pendant des ann√©es, et plusieurs de mes professeurs de St George √©taient des plus fi√®res de ma vie, et malgr√© mon optimisme inn√©, il y en avait un qui n’aurait jamais pens√© que j’y arriverais.


En 1988, j’ai √©galement acquis la position √† titre de greffier m√©dical, de mani√®re intermittente dans les Midlands de l’Ouest, qui comprenaient une p√©riode comme greffier au Service Pneumologie de l’H√īpital de Birmingham Est. J’√©tais oblig√©e de commencer par travailler en tant que greffier m√©dical √† l”H√īpital de Bonne Esp√©rance de Sutton Coldfield. Je suis parvenue √† obtenir un pr√™t hypoth√©caire et acheter ma premi√®re maison. Je rencontrai mon premier mari, Laurence, √† un match de cricket pendant que nous √©tions tous les deux en train de jouer pour l’h√īpital. Apr√®s des ann√©es d’examens, je commen√ßais √† profiter de la musique et du sport √† nouveau.

Malheureusement en Octobre 1988, j’ai eu un combat tr√®s s√©v√®re avec une grippe suivie d’une mauvaise infection √† la poitrine. Je fus admis √† mon propre h√īpital comme patient alors que j’aurais d√Ľ √™tre le m√©decin moi-m√™me ! Je me suis battue pour retrouver un nouvel emploi dans les fonctions de greffier en pneumologie √† l’H√īpital de Birmingham Nord, seulement une semaine apr√®s. Toutefois, au cours de l’hiver, je passais plus de temps √† l’h√īpital qu’au travail, et il est devenu clair pour tout le monde que je ne pouvais plus continuer en m√©decine d’h√īpital et devais chercher des alternatives.

La m√©decine de sant√© publique √©tait tr√®s attrayante. Les m√©decins de la sant√© publique ne semblent pas courir jusqu’√† l’√©puisememt. Ils agissent comme conseillers m√©dicaux √† l’autorit√© de sant√©, pour les aider √† d√©cider des priorit√©s, √† √©valuer les besoins en mati√®re de sant√©, d’enqu√™ter sur les √©closions d’infection, de planifier des programmes de promotion de la sant√© et de l’√©ducation de la sant√©, de d√©cider sur les meilleures fa√ßons de d√©penser l’argent pour acheter la sant√© soins et √† la recherche des meilleurs moyens de prendre soin des gens. Ils utilisent √©galement des comp√©tences scientifiques, enqu√™tent sur les raisons pour lesquelles les maladies se produisent, en recherchant des liens avec les facteurs de l’environnement ou dans le milieu familial.

Je fus accept√© √† un programme de formation en tant que greffier dans les Midlands de l’Ouest, d√©butant √† l’Autorit√© centrale de la sant√© de Birmingham et de passer √† des endroits diff√©rents. J’√©tais impliqu√©e dans tout le travail n√©cessaire pour mettre en Ňďuvre les r√©formes des services de sant√© et je trouvais le travail tr√®s int√©ressant et enrichissant.

Pendant ma formation, je passais un temps de travail rattach√© √† l’Universit√©. Je trouvais ainsi le moyen d’utiliser mes comp√©tences en m√©decine thoracique pour enqu√™ter sur le r√īle de la pollution de l’air dans l’asthme et les maladies respiratoires, et je me suis int√©ress√©e √† une carri√®re universitaire. Mes camarades de classe m’appelait “professeur” quand j’√©tais √† l’√©cole de m√©decine, alors peut-√™tre ils reconnaient en moi quelque chose que je ne pouvais pas voir moi-m√™mer. Je fus nomm√©e Charg√©e de cours en 1992.

Je devais r√©ussir un autre examen de troisi√®me cycle, en partenariat avec la Facult√© de m√©decine de sant√© publique. C’est un examen √©crit complet (quatre documents √©crits distincts) avec la pr√©sentation de deux th√®ses de 10.000 mots sur la recherche sur divers sujets de sant√© publique. Je suis √† nouveau le premier m√©decin avec la mucoviscidose √† passer cet examen, que j’ai r√©ussi √† ma premi√®re tentative, presque trois ans plus t√īt que pr√©vu.

En F√©vrier 1993, je fus promue Ma√ģtre de conf√©rences en sant√© publique et d’√©pid√©miologie et consultante honoraire en m√©decine de sant√© publique, la premi√®re personne avec la mucoviscidoe √† atteindre ce niveau de Consultant. Je passais mon temps √† faire des recherches, la r√©daction de documents et de contribuer √† des livres, et organiser et d’enseigner des cours con√ßus pour enseigner aux √©tudiants en m√©decine et √©tudiants de troisi√®me cycle et les m√©decins sur les aspects de sant√© publique.

J’ai engag√© une bonne partie de mes recherches sur les effets de la pollution atmosph√©rique sur la sant√©, et je suis maintenant impliqu√©e dans un vaste programme de recherche collaborative dans ce domaine, que j’ai d√©velopp√© avec trois coll√®gues.

En 1990, 1994 et 2000, j’ai termin√© trois √©tudes sur la fa√ßon dont la mucoviscidoe affecte les adultes, et de la mani√®re dont leurs soins m√©dicaux ont chang√©. Je suis l’auteur principal d’un rapport clinique Groupe consultatif sur les normes en 1992 et de nouveau en 1995, sur les variations de soins pour les personnes atteintes de mucoviscidose au Royaume-Uni, et qui a conduit √† d√©signer la mucoviscidose comme une maladie exigeant la mise en service de soins sp√©cialis√©s. Nous avons commenc√© une enqu√™te similaire pour les patients atteints de maladie inflammatoire de l’intestin en 1994.

Toujours en 1994, je me suis impliqu√©e dans le d√©veloppement du programme de ma√ģtrise en sant√© publique √† l’Universit√© de Birmingham. De ses humbles d√©buts avec 12 √©l√®ves, ce programme s’est √©tendu dans un large programme avec de nombreuses options d’√©tude facultatives, un certificat et un dipl√īme, certains modules disponibles par l’apprentissage √† distance, des plans pour un MPH sp√©cialiste en protection de la sant√©, et un niveau tr√®s √©lev√©, √† la r√©putation croissante . Cela a form√© le noyau de mon travail jusqu’√† ma retraite.

En ligne avec mes int√©r√™ts de recherche, je fus nomm√©e membre du Comit√© sur les effets m√©dicaux de la pollution atmosph√©rique, que j’ai continu√© jusqu’√† 2001. J’ai √©galement continu√© √† aider √† l’administration de mucoviscidose pendant des ann√©es, en tant que membre de groupes cherchant √† un contr√īle de l’infection, les normes cliniques, les essais cliniques, et la mucoviscidose chez les professionnels de soins de sant√©. Je suis toujours un membre du Comit√© de Conseil m√©dical et de recherche et du Comit√© de direction de la base de donn√©es de la mucoviscidose en Angleterre, et entreprends des recherches dans le domaine de la mucoviscidose, notamment dans la prestation de soins de sant√©.


En Novembre 1993, j’ai eu la chance d’√™tre nomm√©e √† la Harvard School of Sant√© Publique en tant que chercheur invit√© en √©pid√©miologie environnementale, et ai pass√© cinq semaines l√†-bas √† √©tudier la relation entre la pollution atmosph√©rique et les hospitalisations et les d√©c√®s dus aux maladies respiratoires. J’ai √©galement exp√©riment√© les difficult√©s que les patients am√©ricains atteints de mucoviscidoe pour obtenir des soins m√©dicaux. J’ai d√©velopp√© un syndrome grippal et une exacerbation de mes probl√®mes de poitrine quand j’√©tais l√†-bais. Il a fallu si longtemps pour que ma compagnie d’assurance me donne le feu vert pour avoir mon traitement IV que, dans l’intervalle, je faisais mieux par moi-m√™me, avec l’aide de certains amis physioth√©rapeutes.


C’est en travaillant dans les Midlands de l’Ouest que j’ai rencontr√© mon premier mari, Laurence, lors de mon premier poste de Greffier. En 1996, √† l’improviste, apr√®s huit ans de vie commune, apr√®s avoir fait la marche des Trois Peaks pour la mucoviscidose, il est sorti sans explication, et nous avons divorc√© en 1998.

Ce fut une exp√©rience bouleversante, qui a compl√®tement d√©truit mon estime de moi-m√™me. Je me suis plong√© dans mon travail, et luttais pour vivre seule dans ma propre petite maison avec mes trois chats, Pignon, Willoughby et Siffleur. Je continuais mon int√©r√™t pour le sport. Je suis arriv√© √† un grade le plus √©lev√© de Tae Kwon Do avant d’√™tre contraint de renoncer √† cause d’une blessure au genou. Je continuais mes nombreux autres centre d’int√©r√™ts aussi – motocyclisme, arts et m√©tiers, la lecture, la musique, la marche et de la faune.

Malheureusement, les gens atteints de mucoviscidose sont pas immunis√©s contre les choses qui affectent les personnes non-atteintes de mucoviscidose. En Avril 1998, je montais mon v√©lo pour une r√©union de club dans le Devon. Je d√©teste les autoroutes, et avais planifi√© un itin√©raire pour les √©viter autant que possible. Cependant, j’avais accept√© de rencontrer deux amis dans un caf√© juste √† c√īt√© de l’autoroute M5, donc avec la n√©cessit√© de prendre sur l’autoroute pour un court tron√ßon. Il √©tait tr√®s embouteill√© parce qu’il y avait d’importants travaux routiers au pont pr√®s de Bristol Avon. La route √©tait r√©duite √† deux voies, puis nous avons √©t√© dirig√©s sur l’accotement. J’ai rep√©r√© le panneau pour la sortie vers le caf√©, et me suis dirig√© vers la brettelle de sortie. Le trafic a ralenti et arr√™t√©, avec moi √† l’arri√®re de la ligne.

La seule chose dont je me souviens, ce sont des morceaux de mon v√©lo voler devant moi, et je suis claqu√© √† l’avant. Un camion de 24 tonnes qui me suivait sur l’autoroute ne s’√©tait pas arr√™t√©, mais m’avais juste rentr√© dedans et six voitures devant moi. J’ai percut√© la voiture de devant puis ai √©t√© assomm√©e d’un c√īt√©, et le camion a continuer √† percuter les autres voitures. Il √©tait √©vident que ma jambe √©tait cass√©e dans au moins √† un endroit, et que je perdais du sang. Le r√©servoir d’essence de mon v√©lo avait √©t√© rompu et versait de l’essence sur moi. Ma t√™te √©tait dans le couloir ext√©rieur de la circulation avec des roues passant √† quelques centim√®tres de mon casque. Ma jambe gauche √©tait engourdie et je craignais des dommages √† ma mo√ęlle √©pini√®re et les nerf. Je ne pouvais pas m’arr√™ter d’√™tre m√©decin – un homme nomm√© Simon s’est arr√™t√© pour m’aider. Je me suis assur√©e qu’il ne me bougeait pas, et qu’il oblige tout le monde √† √©teindre ses cigarettes. Il √©tait clair que je n’√©tais pas la seule personne gri√®vement bless√©e dans l’accident – les gens dans les voitures ne bougeaient pas non plus. Un m√©decin s’est arr√™t√© et a offert de l’aide – il a dit ¬ęJe suis un m√©decin” et je lui r√©pondis “moi aussi!”. Il a fallu pr√®s de deux heures pour m’extraire de l’√©pave de mon v√©lo et m’emmener √† l’h√īpital. J’√©tais vraiment pas bien. J’avais cass√© la jambe gauche au-dessus et au-dessous du genou, et le genou √©tait d√©chir√©. J’avais aussi ma colonne vert√©brale fractur√©e. J’avais besoin de 5 litres de sang tout de suite, et ai pass√© 5 heures dans la salle d’op√©ration avant d’√™tre transf√©r√© aux soins intensifs. Au cours des jours suivants , je devais subir deux autres op√©rations et enfin ma jambe a √©t√© remis avec un cadre en m√©tal appel√© un cadre Ilizarov. J’ai √©t√© isol√©e √† l’h√īpital √† plus d’1 miles de ma maison, et les amis √©taient super, apportant √† ma m√®re la possibilit√© de me √† visiter pour me remonter le moral.

Tout √©tait douloureuse. Je devais rester allong√©e √† cause de ma colonne vert√©brale, et chaque mouvement √©tait douloureux. Ma poitrine √©tait √©tonnamment r√©sistante, et en dehors du besoin d’oxyg√®ne apr√®s les op√©rations, je n’ai eu aucun probl√®me. J’ai perdu beaucoup de poids – environ 10 kg en quelques semaines. Apr√®s trois semaines √† Bristol, je fus transf√©r√©e √† l’√©quipe de mucoviscidose √† Mitan, et ils m’ont progressivement lev√©e et fait marcher avec des b√©quilles. Une fois que je pouvais prendre soin de moi, je pouvais rentrer √† la maison.

Au d√©but, tout √©tait un cauchemar. Je prenais sept diff√©rent analg√©siques juste pour rendre les choses tol√©rables. Je ne pouvais marcher que quelques pas. J’√©tais √©puis√©e et dormais toute la journ√©e. J’√©tais si mince que j’avais des escarres. Le pire de tout, mon droit de cong√© de maladie au travail √©tait compt√© et je devais revenir au travail ou avoir mon salaire arr√™t√©. Je demandais la permission d’utiliser toutes mes vacances, mais cela n’a pas suffi.

L’effort de volont√© qu’il a fallu √©tait √©norme, mais j’ai d√Ľ faire tous les exercices qu’on me disait de faire, chaque traitement qui m’√©tait recommand√©. Je me suis arr√™t√©e de perdre du poids. J’ai appris progressivement √† marcher avec des b√©quilles, puis un b√Ęton, puis sans b√Ęton du tout. Trois fois par semaine, je devais la physioth√©rapie en salle de sport ou de l’hydroth√©rapie. D√®s que j’ai pu m’asseoir et de parler, j’ai recommenc√© √† travailler, je faisais m√™me des r√©unions dans ma chambre d’h√īpital ! Je me suis battu pour retrouver mon travail seulement huit semaines apr√®s l’accident, mais il a √©t√© convenu que je pouvais faire une partie de mon travail √† la maison.

C’√©tait un cauchemar. J’avais besoin d’aide pour tout faire, mais bien s√Ľr, il n’y a pas aucune aide pour des jeunes √† la maison – que pour les personnes √Ęg√©es. Un ami m’a emmen√© faire les courses et j’ai embauch√© un jardinier. Ma femme de m√©nage passait plus souvent pour aider. Ma maman me faisait les repas. J’ai vendu ma belle voiture de sport et achet√© une voiture automatique beaucoup plus pratique que je puisse conduire avec ma bonne jambe, et me rendre au travail. J’ai m√™me mis ma belle maison en vente, sachant que je ne pourrais plus la g√©rer.

Il m’a fallu me d√©battre pendant dix-huit mois apr√®s l’accident, puis j’ai eu une tr√®s bonne r√©cup√©ration. Je pouvais marcher sans b√Ęton et travaillait √† temps plein. J’avais encore beaucoup de douleurs, mais cela a diminu√© √† mesure que les ann√©es ont pass√©. Je sortais avec mes amis, et surtout, j’ai pu voir la lumi√®re au bout du tunnel. J’ai repris aussi vite, sinon plus vite, que la plupart des gens sans mucoviscidose. Je pense que mon exp√©rience √† traiter ma mucoviscidose au fil des ans m’a aid√© √† avoir de la d√©termination pour surmonter cette blessure, et retourner au travail.

Par dessus tout, je suis d√©termin√©e √† ne pas exclure la pratique de la moto. L’accident a √©t√© mauvais, mais il √©tait mauvais pour les gens dans les voitures, ils ont √©t√© gravement bless√©s aussi. Pourquoi un chauffeur de camion qui n’a pas fait attention me priverait de l’un de mes principaux centres d’int√©r√™ts et source de plaisir ? Un an apr√®s l’accident, je suis revenue sur ma moto, a roul√© pendant des ann√©es pour aller travailler tous les jours. Finalement, je suis parvenu √† revenir √† faire beaucoup de sport. J’√©tais d√©termin√©e √† ne pas laisser cela ruiner ma vie. La malchance ne devait pas me priver de ma vie, ou ma condition physique, ou de la contribution qui me restait encore √† faire.


Cet accident n’a pas √©t√© la fin. Apr√®s que j’ais fait un r√©el effort pour me mettre en forme, je me demandais comment je pourrais rencontrer √† nouveau quelqu’un d’autre avec qui je pourrais partager ma vie. J’√©tais soit au travail, soit √† la salle de gym, soit dormais ! Bien que j’√©tais un membre actif des clubs de moto et avait une vie sociale active, la bonne personne ne semblait jamais venir.

Puis, √† la fin de 1999, j’avais les bras crois√©s en feuilletant les pages du journal local gratuit quand mon regard tomba sur une annonce personnelle. Le gars qui avait √©crit cela, semblait si charmant et beau. Je sentais que je n’avais rien √† perdre √† r√©pondre. J’ai rencontr√© Stephen, un ing√©nieur informatique de Tamworth, √† un repas, et nous avons pass√© le r√©veillon du Mill√©naire ensemble. Au cours des deux ann√©es suivantes, nous sommes devenus plus en plus proches et j’ai finalement vendu ma maison et ai d√©m√©nag√© √† Tamworth pour vivre avec lui. A mon anniversaire en 2001, il m’a demand√© de l’√©pouser, et en Avril 2003, nous nous sommes mari√©s au Beffroi et avons eu une lune de miel √† l’√ģle Maurice.


Nous sommes maintenant très heureux mariés, 0 vivre ensemble dans notre petite maison, de profiter de nos chats et de nos intérêts communs. Et nous avons une voiture de sport Рcette fois une jolie petite MR2!

En dehors du travail, nous sommes √† la fois int√©ress√© par la moto. Nous sommes membres de 2 clubs de motards (Ixion et charlatans Rapides – un club de motards bas√©e au Royaume-Uni pour les m√©decins que j’aide √† courir), et nous aimons tous les deux le mototourisme et les jours de piste. En 2003, nous avons √©tudi√© les niveaux 1 et 2 d’√©cole de Superbike en Californie, et en 2002, nous avons tous deux termin√© le niveau 3 NVQ dans la moto de pointe avec un instructeur de police. Vous ne pouvez pas obtenir trop de comp√©tences, et je pense que les deux formations ont √©t√© extr√™mement pr√©cieux.

Nous avons eu r√©cemment la construction d’une extension de la maison, et d’un √©tang, et nous passons beaucoup de temps √† la d√©coration de la maison et mettre en forme le jardin. Nous aimons le rallye voiture dans notre Mini Cooper S, vieille de plus de 30 ans. Stephen m’a appris √† faire de la soudure, et nous aimons tous les deux bricoler dans le garage. J’aime aussi la peinture, le dessin, la broderie, et plein d’autres choses artistiques. Je joue toujours du piano.

Nous aimons tous les deux garder la forme, et le sport a toujours été au centre de ma vie, et le traitement de ma mucoviscidose. Nous aimons tous les deux le step, assister à plusieurs classes chaque semaine. Je fais aussi de la formation de poids (poids généraux et BODYPUMP), et le kickboxing. Je fais aussi une énorme quantité de cyclisme, de moto 20-30 miles trois ou quatre fois par semaine, et parfois faire 40, 50 ou 60 miles. Nous aimons marcher dans la campagne, le ski, les patin à roulettes et à peu près tout de ce qui est actif. Nos hivers sont pris avec le ski, que nous aimons tous les deux.

Stephen me soutient extr√™mement, et ne pense pas moins de moi √† cause de ma mucoviscidose. Il m’aide √† chaque fois que j’en ai besoin, et me laisse quand je veux √™tre ind√©pendante. Il a appris jusqu’√† m√©langer mes n√©buliseurs et me harc√®le doucement pour que je fasse mon traitement.


J’ai toujours eu tendance √† travailler trop dur pour compenser ma mucoviscidose. La gestion de la performance signifie que vous √™tes tenu d’atteindre certains objectifs dans une p√©riode donn√©e, j’essaye et atteins mes objectifs aussi rapidement que possible au cas o√Ļ je dois prendre un cong√© maladie. Je me sens vuln√©rable parce que quand les gens cherchent √† r√©duire leur personnel, les premi√®res personnes √† √™tre examin√©es sont celles avec un cong√© de maladie ou de mauvaises fiches de mauvaise performance. Je me sens aussi tr√®s coupable si des coll√®gues sont mis sous pression pour faire face √† mon travail quand je suis en cong√© maladie.

Cependant, j’ai tendance √† faire plus de travail que je dois. Si vous atteignez vos objectifs en 6 mois, vous devez faire quelque chose pour le reste de l’ann√©e ! Je tente de me remettre au travail le plus t√īt possible apr√®s avoir √©t√© malade et je suis tr√®s dure envers moi-m√™me, et les effets cumulatifs de cette mani√®re de faire conduit √† l’√©puisement. Une ann√©e, je devais avoir deux mois pour me remettre de ce qui aurait d√Ľ √™tre une maladie b√©nigne en raison des effets cumulatifs de stress et fatigue chronique.

En 2001, je r√©duit mes heures de travail √† trois jours par semaine, maintenant mes responsabilit√©s pour le dipl√īme de Master, mais est r√©duit mes activit√©s de recherche. Cela a aid√© √©norm√©ment, et ma sant√© s’est am√©lior√©e tr√®s sensiblement √©tant donn√© le temps suppl√©mentaire dont j’ai besoin pour garder la forme.


Il est difficile de savoir ce que l’avenir nous r√©serve. Il est parfois difficile de planifier un avenir lorsqu’adolescente, il m’avait toujours √©t√© dit que je n’aurais pas. Il est difficile de penser √† investir pour votre retraite quand les gens vous donnent encore l’impression que vous ne vivrez pas assez longtemps pour avoir une retraite. Au moins, maintenant je r√©colte les fruits de cet investissement.

Il y a toujours de nouveaux d√©fis et de nouveaux objectifs. Je ne vais certainement pas me reposer jusqu’√† les gens atteints de mucoviscidose dans ce pays puissent acc√©der aux meilleurs soins pour leur √©tat, quel que soit leur √Ęge, et o√Ļ qu’ils vivent.


Certes, j’ai connu ma part de succ√®s, bien que non sans chagrin. Je suis chanceuse d’√™tre tr√®s l√©g√®rement affect√©e par la mucoviscidose, ce qui m’a permis de poursuivre mes objectifs, et de r√©aliser ce que j’ai. J’ai √©galement eu un grand soutien sur tout le chemin par des personnes li√©es √† la mucoviscidose et √† l’administration de la mucoviscidose. En effet, j’ai toujours consacr√© ma vie √† toutes les personnes atteintes de mucoviscidose et leurs familles, et estiment qu’ils devraient partager ma bonne fortune, car ils ont tous √©t√© si encourageants.

Mais je ne crois pas que ce que j’ai fait, est particuli√®rement exceptionnel, m√™me si c’est un peu diff√©rent. Beaucoup de gens atteints de mucoviscidose ont atteint la r√©ussite scolaire, la r√©ussite sportive, et ont des vies pleines et productives, ayant un emploi et leur propre famille. Ces perspectives sont en en am√©lioration croissante gr√Ęce aux progr√®s dans le traitement m√©dical. Mon message aux personnes atteintes de mucoviscidose et leurs familles est la suivante : tout ce que vous voulez atteindre, que ce soit simple ou grand, vous ne l’atteindrez pas si vous n’essayez pas. Si vous ne r√©ussissez pas, vous aurez la satisfaction d’avoir essay√© et acquis de l’exp√©rience. Je souhaite que, par-dessus tout, je sois dans les m√©moires comme quelqu’un qui a essay√©.




Le psoriasis (du grec ŌąŌČŌĀőĮőĪŌÉőĻŌā ¬ę √©ruption galeuse ¬Ľ, psore ayant aussi autrefois d√©sign√© la gale en France) est une maladie inflammatoire de la peau d’origine inconnue et non contagieuse.
Cette affection dermatologique touche 1 à 3 % de la population mondiale.

Dans sa forme b√©nigne et typique, le psoriasis se caract√©rise par des l√©sions rouges et squameuses du cuir chevelu, des genoux et des coudes, associ√©e √† une atteinte des ongles. Dans les cas graves, l’atteinte cutan√©e peut √™tre g√©n√©ralis√©e (√©rythrodermie) et il peut exister des atteintes des articulations. Cette dermatose √©volue de fa√ßon chronique avec des pouss√©es entrecoup√©es de p√©riodes de r√©missions de dur√©e variable au cours desquelles les l√©sions sont minimes. Aucun traitement permettant la gu√©rison n’est connu ; le traitement propos√© permet uniquement de contr√īler l’√©volution de la maladie, en permettant la r√©gression transitoire plus ou moins compl√®te des l√©sions. Le traitement est adapt√© en fonction de la gravit√© et du retentissement sur la qualit√© de vie des patients.


La maladie aurait des composantes génétiques, auto-immunes, microbiologique et environnementale ou alimentaire.

L’√©piderme se renouvelle trop rapidement, en seulement quatre √† six jours, au lieu des trois semaines habituelles ce qui engendre des inflammations localis√©es. Les cellules √©pidermiques s’accumulent √† la surface de la peau et forment une couche de pellicules blanches appel√©es squames. Parfaitement inoffensives, celles-ci ont pourtant le d√©savantage d’√™tre inesth√©tiques. La pr√©sence de nombreux leucocytes dans le derme a sugg√©r√© le r√īle du syst√®me immunitaire.

Comme indiqué précédemment, il existe pour un petit tiers des personnes atteintes une composante familiale au psoriasis (restent à déterminer les autres facteurs entrant en jeu). Un certain nombre de gènes ont été identifiés comme marqueurs potentiels de risque, dont le PSORS. Le plus important semble être le PSORS situé sur le chromosome 6 et qui serait responsable de près du tiers des psoriasis familiaux. Seize gènes (en 20125) ont des mutations pouvant favoriser cette maladie.

Les pouss√©es de psoriasis sont parfois li√©es au stress. Elles peuvent aussi avoir pour origine un facteur infectieux (infection streptococcique, par exemple). Leur fr√©quence est tr√®s variable et, d’une mani√®re g√©n√©rale, le facteur d√©clenchant de la pouss√©e n’est pas identifiable. La consommation excessive d’alcool est un facteur d’aggravation du psoriasis.

Certains m√©dicaments exacerbent parfois le psoriasis mais leur arr√™t doit √™tre discut√© au cas par cas, celui-ci pouvant comporter d’autres risques, cardio-vasculaires en particulier. Ce sont essentiellement ceux de la classe des b√™ta-bloquants. D’autres mol√©cules ont √©t√© rapport√©es comme potentiellement aggravantes, avec un risque cependant moindre. Ce sont les sartans et l’√©nalapril.

Au contraire, l’exposition solaire a un r√īle protecteur net. Durant la grossesse, une diminution des pouss√©es avec une aggravation par contre √† la suite de celle-ci est g√©n√©ralement observ√©e. Le m√©canisme invoqu√© est celui d’une immuno-modulation par les taux √©lev√©s de progest√©rone et d’Ňďstrog√®nes qui entra√ģnent une stimulation de l’immunit√© d√©pendant des lymphocytes B mais une diminution de l’activit√© immunitaire des lymphocytes T. La progest√©rone est reconnue comme ayant un r√īle immuno-modulateur cl√© durant la grossesse.

Traitement systémique allopathique

Pour les formes les plus s√©v√®res de psoriasis, les m√©decins peuvent prescrire des traitements par voie orale (comprim√© ou g√©lule) ou par injection. Ces traitements sont appel√©s syst√©miques car les m√©dicaments sont cens√©s se diss√©miner dans tout l’organisme. Ils ont souvent des effets secondaires, parfois s√©rieux.

Le m√©thotrexate est un antagoniste d’une vitamine, l’acide folique. S’emploie encore surtout dans l’arthrite psoriasique, peu dans le psoriasis exclusivement cutan√©. Un r√©tino√Įde, tel l’acitr√©tine, est un d√©riv√© de synth√®se de la vitamine A pouvant √™tre prescrit dans les formes mod√©r√©es √† s√©v√®res de psoriasis. Chez la femme en √Ęge de procr√©er ce traitement est t√©ratog√®ne, non seulement pendant la prise du m√©dicament mais √©galement pendant les deux ann√©es (24 mois) qui suivent la derni√®re prise. Les effets secondaires sont en g√©n√©ral mineurs.

Le psoriasis √©tant consid√©r√© proche des maladies auto-immunes, un immunod√©presseur comme la ciclosporine peut parfois produire des effets positifs, mais ses effets secondaires sont importants (principalement en raison de l’affaiblissement du syst√®me de d√©fense immunitaire). L’hydroxyur√©e n’est quasi plus employ√©e. L’alefacept, un anticorps dirig√© contre des r√©cepteurs de certains lymphocytes T, n’a plus sa place dans le traitement du psoriasis. L’infliximab est un anticorps monoclonal chim√©rique anti-TNF alpha. Il s’administre en perfusion de 2 heures, aux semaines 0, 2 et 6, puis toutes les 8 semaines.

L’efalizumab est √©galement un anticorps monoclonal dirig√© contre un certain type de r√©cepteurs leucocytaires avec une efficacit√© √† court et moyen terme. Il a √©t√© retir√© du march√© d√©but 2009. L’√©tanercept est un inhibiteur du TNF alpha qui a une bonne efficacit√© sur l’atteinte cutan√©e mais aussi articulaire du psoriasis. L’adalimumab est un anti-TNF alpha administr√© en injection sous-cutan√©e toutes les 2 semaines √† la dose de 40 mg.

D’autres m√©dicaments ou traitements ont √©t√© plus ou moins test√©s : le XP-828L (Dermylex) a prouv√© une certaine efficacit√© pour le psoriasis l√©ger √† mod√©r√©. De m√™me, plusieurs anticorps monoclonaux, dont l’ustekinumab, ou l’ixekizumab, dirig√©s contre certains types d’interleukines semble √™tre prometteur, voire plus efficace que l’etanercept.

Entre autres nouveaux traitements, la l√©cithine marine est en cours d’√©valuation et des r√©sultats positifs ont d√©j√† √©t√© publi√©s33,34.

Le 23 septembre 2014, la Food and Drug Administration (FDA) a accordé une autorisation de mise sur le marché à l’aprémilast (Otezla) chez les patients souffrant d’un psoriasis en plaques modéré à sévère candidats à la photothérapie ou à un traitement systémique.

M√©canismes de l’inflammation

Plusieurs substances de l‚Äôinflammation, comme le TNF őĪ, IL-1, IL-2, IL-4, IL-5 IL-12, IL-23

Psoriasis / Dermite séborrhéique

Synonymes : Eczéma séborrhéique, dermatite séborrhéique, sébopsoriasis, pellicules, pityriasis capitis, pityriasis stéatoide, fausse teigne amiantacée, maladie de Leiner-Moussous

La dermite s√©borrh√©ique est opportuniste et profite des plaques psoriasiques pour s’installer.
La dermite séborrhéique est une dermatose chronique fréquente qui se traduit par des plaques rouges qui pèlent au visage et/ou des pellicules. Le sébum favorise la prolifération de champignons.

La dermite s√©borrh√©ique est une affection fr√©quente qui touche plus d‚Äôun million de Fran√ßais (2% de la population). Le s√©bum favorise la prolif√©ration de champignons du type Malassezia sp dont le r√īle est connu dans la gen√®se de l‚Äôaffection. Le stress et les facteurs √©motionnels ont un r√īle aggravant.
Il existe plusieurs formes de cette affection qui peut toucher le visage et le tronc, le cuir chevelu (pellicules) et l’enfant.

R√īle du s√©bum et de Malassezia sp.
La cause de la dermite s√©borrh√©ique n‚Äôest pas connue, on incrimine une levure du nom de Malassezia restricta. Ce champignon saprophyte est normalement pr√©sent √† l‚Äôorifice des poils, il prolif√®re particuli√®rement dans les r√©gions s√©borrh√©iques ‚Äď zones o√Ļ la peau est grasse, riche en s√©bum et en glandes s√©bac√©es. Le syst√®me immunitaire est probablement impliqu√© dans la gen√®se de cette affection.

√Čtat pelliculaire du cuir chevelu
Les pellicules sont une des formes les plus fr√©quentes de la dermite s√©borrh√©ique. Le pityriasis simplex se traduit par de petites squames √† la surface du cuir chevelu qui s‚Äô√©miettent sur les √©paules. Les squames peuvent √™tre plus √©paisses et adh√©rentes, le cuir chevelu est alors rouge et inflammatoire. Les d√©mangeaisons sont fr√©quentes et soulag√©es par le shampooing. Les l√©sions cutan√©es pr√©dominent souvent √† la bordure des cheveux o√Ļ elles forment une lisi√®re rouge et squameuse.

Les formes s√©v√®res peuvent provoquer des cro√Ľtes √©paisses qui enserrent les cheveux (fausse teigne amiantac√©e) et forment un casque s√©borrh√©ique. Lorsque les squames tr√®s grasses recouvrent le cuir chevelu, on parle de pityriasis st√©atoide.

Dermite séborrhéique du nouveau-né et du nourrisson
Elle se manifeste par des cro√Ľtes jaun√Ętres du visage et du cuir chevelu (cro√Ľtes de lait) chez le petit b√©b√©, celles ci peuvent s‚Äôaccompagner de plaques cro√Ľteuses des fesses et des aisselles. Si les l√©sions s‚Äô√©tendent, le b√©b√© peut √™tre recouvert d‚Äôune √©ruption rouge et desquamative ‚Äď c‚Äôest l‚Äô√©rythrodermie de Leiner-Moussous. La maladie de Leiner-Moussous r√©gresse en g√©n√©ral assez rapidement, mais elle se prolonge parfois par un ecz√©ma atopique ou d‚Äôun psoriasis de l‚Äôenfant dont elle peut repr√©senter les premiers sympt√īmes.

Traitements allopathiques :
Les principes actifs sont : la pyrithione de zinc, le sulfure de sélénium, l’acide salicylique, la piroctone-olamine, le ciclopirox, l’huile de cade, les antifongiques du type climbazole ou clotrimazole.

[wptab name=’Conseils’]

  • Alimentation
    • R√©gime √† base de poissons, c’est pourquoi les Eskimos n’ont pas de psoriasis
    • Pour √©liminer les exc√®s de toxines du corps et r√©tablir l’√©tat de la paroi intestinale √† la normale
    • Privil√©gier une alimentation alcaline avec des aliments n’irritant pas le colon : fruits , l√©gumes et leur jus – Eviter : Bonbons, pain blanc, graisses, aliments frits, alcool, boissons gazeuses
    • Adopter le r√©gime alimentaire anti-candida : exempt de sucre, aliments de levure et de tous les glucides raffin√©s (farine blanche, etc.)
  • Pour favoriser l‚Äôassimilation / √©limination
    • aide digestive avec du th√© au safran, eau d’orme (une pinc√©e de poudre √©corce d’orme rouge dans un verre d’eau froide)
    • lavement avec la tisane de Fleurs de Bouillon blanc (Mol√®ne), eau sclar√©e
    • tonique √† base de plantes : feuilles de buchu, podophylline, herbe √† poux vert, fleur de sureau, whisky de seigle, et baume de Tolu
    • poudre laxative d√©crit comme un purificateur de sang : soufre, cr√®me de tartre, sels de Rochelle
  • Massages de la colonne vert√©brale inf√©rieure : traitements ost√©opathiques de d√©tente, concentr√©s sur les zones dorsales cervicales et sup√©rieures, pour soulager les pressions dans les vert√®bres lombaires et de l’axe sacr√©.
  • Bains pour suer √† l’hamam√©lis et ses fumigations, suivis de massages dynamiques aux huiles d’olive et d’arachide (1 fois par semaine pendant 5 semaines)
  • Electroth√©rapie pour stimuler la circulation (y compris ultra-violet)
  • Pommade Cuticura (Resinol) Solution 2% de t√©trachlorure de carbone dans l’alcool, huile de ricin avec du bicarbonate de soude, Rem√®de de Lenoir pour ecz√©ma, vaseline ph√©nol√©e, pommade de Ray et solution de Ray
  • Hydroth√©rapie pour stimuler la circulation et l’√©limination des toxines
  • Pour am√©liorer l’√©tat de l’intestin, des doses d’huile d’olive
  • Suppl√©ments : Vitamines B1 et B4, pr√©sents dans tous les aliments qui √©taient de couleur jaune, comme les carottes et la semoule de ma√Įs jaune + Th√© jaune safran 2-3 fois par semaine et th√© de mol√®ne 2 fois par semaine – Tous les jours : Vitamine A 7500iu, vitamine E 40iu, S√©l√©nium 200 mcg, Zinc 15 mg


[wptab name=’Phytoth√©rapie’]

  • Baume du Glilead, citron amer, racine d’iris versicolor, racine de bardane, galium aparine, pissenlit, √©chinac√©e, Scrophularia vernalis, hydraste, graines de lin, Montagne raisin, Queen’s Delight, tr√®fle rouge, salsepareille, Thuja, dock jaune, melon amer, Chaparral, racine de r√©glisse.
  • Formule √† parts √©gales : feuilles de bardane, galium aparine, Scrophularia vernalis, racine de r√©glisse – 1 cuill√®re √† caf√© bomb√©es √† chaque tasse d’eau bouillante, infuser 10 minutes – 1/2 tasse 3 fois par jour.
    Comprim√©s / g√©lules : racine d’iris versicolor, racine de pissenlit, griffe du diable, Echinacea, racine de Phytolacca americana, algues et salsepareille.
    Formule 1, Formule Echinacea 2, Formule Iris versicolor 1, Valeriane 1, 1/4 de Réglisse

    • Dose – Poudres : 500 mg (2/00 capsules ou un tiers de cuill√®re √† caf√©)
    • Extraits liquides : 1 cuill√®re √† caf√© de 5 ml
    • Teintures : une √† deux cuill√®res √† caf√© de 5 ml. Trois fois par jour.
  • Formule 2, Dock jaune racine 2; racine de Phytolacca americana 1; Valerian 1; 1/4 R√©glisse
    • Dose – Poudres : 250 mg (1/00 capsules ou 1/6 cuill√®re √† caf√©).
    • Extraits liquides: 15-30 gouttes. Teintures: 30-60 gouttes. Trois fois par jour.
  • Formule 3 – 30 ml : Echinacea (15 ml), Stillingia sylvatica (2 ml)
  • Teinture Hydrastis : Syr Sennae fl oz 2, Aquam √† 8 fl oz (240 ml) 1 cuill√®re √† soupe (8 ml) apr√®s les repas
  • D√©coction par parts √©gales : bardane, la val√©riane, Sarsaparille, pissenlit (30 g) √† 500 ml d’eau, faire bouillir, laisser mijoter doucement 20 minutes. Dose: demi-tasse trois fois par jour.
  • Cr√®mes sans parfum ou colorant pour aider √† lubrifier la peau pour la desquamation et la s√©cheresse – dans les zones humides, pommades (Stellaire ou racine de consoude)
  • Huiles : Castor, onagre, vitamine E.
  • Poudre √† poudrer : orme rouge – un peu de poudre d’orme dans cuill√®re √† caf√© d’huile d’amande
    Pour les cas de psoriasis en plaques chroniques : diluer l’huile d’arbre √† th√© avec quelques grains de myrrhe en poudre
    Cr√®mes hydratantes (antifongiques) : camomille, mouron des oiseaux, l’achill√©e millefeuille, l’aloe vera
  • Thermes : Bains ti√®des – remplir une vieille chaussette avec du son, flocons d’avoine, camomille, Yarrow ou fleurs de sureau et infus√© dans l’eau bouillante 500 ml avant le bain et utiliser la chaussette comme une √©ponge
  • Bain de sels epsom, bains de mer de la Mer Morte riche en magn√©sium, brome et potassium mais pauvre en ions sodium
  • Lotion nettoyante de-scamming : 5 gouttes d’huile Juniper avec 2 cuill√®res √† caf√© d’huile d’amande


[wptab name=’Edgar Cayce’]La cause primaire a √©t√© jug√©e une √©limination inappropri√©e, qui est associ√©e √† une faiblesse et l’amincissement des parois des intestins. Par la suite, les parois anormalement minces permettraient une infiltration de toxines dans le sang, ce qui, √† son tour, conduit √† des perturbations sur la surface de la peau. Cela peut √™tre d√Ľ aussi l’incoordination du syst√®me circulatoire ou du syst√®me glandulaire. Des d√©salignements de la colonne vert√©brale, principalement dans les dorsales, ont contribu√© √† la maladie en affectant √† la fois la circulation et les syst√®mes excr√©teurs.[/wptab]

[end_wptabset skin=”pepper_grinder” location=”top” width=”400 px” onhover=”1″ ]


La dermatite atopique (ou eczéma atopique, ou dermite du nourrisson, anciennement eczéma constitutionnel) est une pathologie allergique touchant la peau et atteignant préférentiellement les enfants, évoluant par poussée, de diagnostic clinique et dont le traitement est symptomatique.

Maladie de la peau inflammatoire et chronique, l’ecz√©ma peut toucher tout le monde, √† n’importe quel √Ęge. Cette maladie peut appara√ģtre √† diff√©rents endroits sur le corps et, fait rassurant, l’ecz√©ma n’est pas du tout une affection contagieuse.

Les types d’ecz√©ma diff√®rent selon la cause.

  • l’ecz√©ma atopique,
  • l’ecz√©ma x√©rotique,
  • l’ecz√©ma de contact allergique (ECA),
  • l’ecz√©ma dyshidrosique,
  • l’ecz√©ma imp√©tiginis√©,
  • la dermatite de contact irritant
  • la dermatite s√©borrh√©ique infantile
  • la dermatite s√©borrh√©ique de l‚Äôadulte,
  • l’ecz√©ma variqueux
  • l’ecz√©ma disco√Įde,
  • l’ecz√©ma photosensible.

L‚Äôecz√©ma r√©f√®re √† une affection inflammatoire chronique de la peau, caract√©ris√©e par une s√©cheresse cutan√©e et des l√©sions rouges qui d√©mangent intens√©ment. Ces l√©sions peuvent suinter, s‚Äô√©cailler, former des cro√Ľtes ou durcir. Les sympt√īmes vont de l√©gers √† graves, et l‚Äôaffection peut nuire √† la qualit√© de vie. L‚Äôecz√©ma peut se manifester partout sur la peau et est souvent pr√©sent au niveau des muscles fl√©chisseurs (le creux des coudes ou le derri√®re des genoux).

La cause exacte de l‚Äôecz√©ma est inconnue, cependant certains facteurs g√©n√©tiques, immunologiques et environnementaux y jouent un r√īle. L‚Äôecz√©ma peut dispara√ģtre et r√©appara√ģtre, et se d√©placer le long du corps; alors qu‚Äôune l√©sion dispara√ģt, une autre peut survenir. Telle est la nature chronique de l‚Äôaffection. Lorsque la peau reprend son cycle inflammatoire, le patient √©prouve une pouss√©e.

Eczéma atopique
L‚Äôecz√©ma atopique est la forme la plus commune d‚Äôecz√©ma et est √©troitement li√© √† l‚Äôasthme et au rhume des foins. Il touche √† la fois les enfants et les adultes, et est g√©n√©ralement h√©r√©ditaire. L‚Äôun des sympt√īmes les plus courants de l‚Äôecz√©ma atopique est la d√©mangeaison (prurit), qui peut devenir presque insupportable. D‚Äôautres sympt√īmes incluent la s√©cheresse de la peau, la rougeur et l‚Äôinflammation. Des d√©mangeaisons constantes peuvent aussi entra√ģner un craquement de la peau, ce qui la rend vuln√©rable face aux infections. En pr√©sence d‚Äôecz√©ma infect√©, la peau peut craquer et suinter, et des pustules peuvent appara√ģtre. Les traitements incluent des agents √©mollients pour garder l‚Äôhydratation de la peau et des corticost√©ro√Įdes pour r√©duire l‚Äôinflammation.

Eczéma de contact allergique (ECA)
L’ECA survient lorsque le système immunitaire de l’organisme réagit à une substance à la suite d’un contact avec la peau. La réaction allergique se manifeste pendant un certain temps à la suite de contacts répétés avec la substance. Par exemple, une réaction allergique peut survenir en présence de nickel, qui entre souvent dans la composition des boucles d’oreilles, des boutons-pression sur les camisoles de bébés, des boucles de ceintures et des boutons de jeans. Des réactions peuvent aussi survenir après un contact avec d’autres substances comme des parfums ou du caoutchouc. Dans le but de prévenir les réactions récurrentes, il vaut mieux éviter tout contact avec tout ce qui, à votre connaissance, provoque une éruption cutanée.

Dermatite de contact irritant
Il s’agit d’un type d’eczéma causé par des contacts fréquents avec des substances du quotidien, comme des détergents et des produits chimiques, qui irritent la peau. Il se manifeste le plus souvent sur les mains d’adultes et peut être prévenu en évitant les irritants et en gardant la peau hydratée. Il touche communément les patients qui présentent un eczéma atopique.

Dermatite séborrhéique infantile
Affection qui touche les b√©b√©s de moins d‚Äôun an, dont la cause exacte est inconnue. Aussi appel√©e ¬ę calotte s√©borrh√©ique ¬Ľ, elle appara√ģt g√©n√©ralement d‚Äôabord sur le cuir chevelu ou les fesses et se r√©pand rapidement. Bien que ce type d‚Äôecz√©ma puisse para√ģtre d√©plaisant, il ne cause ni douleur ni d√©mangeaisons. Le b√©b√© n‚Äôen est donc pas incommod√©. Habituellement, il dispara√ģt en quelques mois, mais l’utilisation de cr√®mes hydratantes et d’huiles pour le bain peut l’√©radiquer plus rapidement.

Dermatite séborrhéique de l’adulte
Elle touche typiquement les adultes √Ęg√©s de 20 √† 40 ans et appara√ģt g√©n√©ralement sur le cuir chevelu sous forme de pellicules l√©g√®res, mais peut s’√©tendre au visage, aux oreilles et √† la poitrine. La peau devient rouge√Ętre, enflamm√©e et squameuse. On croit que cette affection est caus√©e par la prolif√©ration d‚Äôune levure. En pr√©sence d‚Äôinfection, un traitement par un antifongique en cr√®me peut s‚Äôimposer.

Eczéma variqueux
L’ecz√©ma variqueux se manifeste sur les jambes inf√©rieures des personnes d‚Äô√Ęge moyen ou avanc√©, en raison d‚Äôune mauvaise circulation sanguine. La peau entourant les chevilles est g√©n√©ralement touch√©e, prenant un aspect tachet√©. Des d√©mangeaisons et de l’inflammation apparaissent √©galement. Le traitement se compose de cr√®mes √©mollientes et de corticost√©ro√Įdes. En l‚Äôabsence de traitement, la peau peut se d√©grader et aboutir √† un ulc√®re.

Ecz√©ma disco√Įde
Touche g√©n√©ralement les adultes et survient soudainement. Ce type d‚Äôecz√©ma est caract√©ris√© par la pr√©sence de quelques l√©sions rouge√Ętres, de la grosseur d‚Äôune pi√®ce de monnaie, habituellement sur le tronc ou les jambes inf√©rieures. Ces l√©sions deviennent prurigineuses et peuvent √™tre suintantes. Le traitement de l‚Äôecz√©ma disco√Įde comprend g√©n√©ralement des cr√®mes √©mollientes (et des corticost√©ro√Įdes au besoin).

Complications de l’ecz√®ma

Les infections cutanées, l’eczéma herpétiforme, la névrodermite et les troubles oculaires sont des exemples de complications de l’eczéma.

Infections cutanées
Le grattage associ√© √† l‚Äôecz√©ma peut endommager la peau et laisser des plaies ouvertes qui peuvent s‚Äôinfecter. L‚Äôinfection peut √™tre b√©nigne ou plus grave. Consultez un m√©decin en pr√©sence d‚Äôenflure, de douleur, de formation de cro√Ľte ou de suintement des plaques d‚Äôecz√©ma.

Eczéma herpétiforme
On appelle ecz√©ma herp√©tiforme une peau infect√©e par le virus de l‚Äôherp√®s simplex (celui qui cause le bouton de fi√®vre). Les sympt√īmes peuvent inclure des cloques ou des plaies douloureuses remplies de pus ou de liquide, pouvant s‚Äôaccompagner de fi√®vre, de fatigue ou de ganglions tum√©fi√©s. Il importe de traiter rapidement, car l‚Äôinfection risque de se propager aux yeux ou aux organes internes et entra√ģner des probl√®mes s√©rieux.

Il faut user de prudence en pr√©sence d‚Äôune personne pr√©sentant un bouton de fi√®vre (¬ę feu sauvage ¬Ľ); les baisers et les contacts directs avec la peau doivent √™tre √©vit√©s. Il convient de prendre des pr√©cautions additionnelles avec les nourrissons et les enfants, surtout s‚Äôils ont des l√©sions d‚Äôecz√©ma ou des plaies ouvertes sur la peau. Il arrive que le virus de l‚Äôherp√®s simplex soit mortel chez les nourrissons et les jeunes enfants. Si vous avez des inqui√©tudes √† ce sujet, consultez un m√©decin sans tarder.

Avec le temps, le grattage et les d√©mangeaisons cutan√©es peuvent augmenter la sensation de prurit, ce qui peut entra√ģner une n√©vrodermite (lichen simplex chronique). Les r√©gions de la peau qui sont fr√©quemment gratt√©es s‚Äô√©paississent, et des plaques peuvent √™tre plus rouges et fonc√©es que le reste de la peau. Le grattage persistant peut entra√ģner un changement permanent de la couleur de la peau. Consultez un m√©decin en cas de d√©mangeaisons intenses ou de changements notables de la couleur de la peau.

Troubles oculaires
Dans de rares cas, une forme grave de dermatite atopique peut entra√ģner des troubles oculaires pouvant potentiellement causer des dommages permanents aux yeux. Consultez un m√©decin en pr√©sence de larmoiement, d‚Äôinflammation autour de l‚ÄôŇďil ou d‚Äô√©coulement oculaire.

Dysfonctionnement de la barrière cutanée

La peau est une barri√®re contre le monde ext√©rieur. Plut√īt imperm√©able, elle emp√™che les √©l√©ments et les bact√©ries d‚Äôenvahir les organes et les syst√®mes internes de notre organisme. Chez les patients atteints d‚Äôecz√©ma atopique, cette barri√®re ne fonctionne pas bien, c‚Äôest-√†-dire qu‚Äôelle est endommag√©e, perd son humidit√© et peut permettre aux bact√©ries de prolif√©rer et de s‚Äôintroduire dans l‚Äôorganisme (ce qui cause des infections bact√©riennes sur la peau). La perte de l‚Äôhumidit√© entra√ģne le dess√®chement et les ger√ßures cutan√©s. La prise en charge de l‚Äôecz√©ma a pour but de restaurer l‚Äôhumidit√© et de cr√©er une barri√®re pour prot√©ger la peau. C‚Äôest pour cette raison que les hydratants peuvent √™tre b√©n√©fiques.

Poussées et éléments déclencheurs

Les pouss√©es peuvent √™tre caus√©es par des irritants environnementaux, ou ¬ę d√©clencheurs ¬Ľ, par exemple certains savons, d√©tergents pour la lessive ou d√©odorants, les fibres de tapis ou la poussi√®re. Il arrive toutefois qu‚Äôune pouss√©e survienne sans aucune cause apparente. Un environnement surchauff√©, une transpiration surabondante, un taux d‚Äôhumidit√© trop faible, certains aliments et le stress peuvent aussi contribuer aux pouss√©es. Quand la peau est irrit√©e par l‚Äôun de ces facteurs, elle d√©mange, ce qui pousse la personne concern√©e √† se gratter. Le grattage aggrave l‚Äôaffection, et la peau devient enflamm√©e et rouge√Ętre, ce qui augmente les d√©mangeaisons. On appelle ce ph√©nom√®ne le ¬ę cycle de d√©mangeaisons-grattage ¬Ľ; il peut s‚Äôaggraver et entra√ģner des douleurs.

Dans ces cas, il y a lieu d’identifier l’agent responsable qui peut aller des poils d’animaux jusqu’à la poussière de maison, en passant par les teintures, le rouge à lèvres, les assouplissants, les produits ménagers ou professionnels.

Une enqu√™te a mis en cause les polluants de l’atmosph√®re ainsi que les additifs dans les aliments : produits chimiques industriels dans le lait maternel qui ne peuvent pas √™tre facilement √©limin√©e mais stock√©e dans la graisse + absence de GLA (acide gamma-linol√©nique). Le lait de vache est particuli√®rement suspect en raison de l’exposition de l’animal √† des herbicides et des pesticides. Pour cette raison, le lait de ch√®vre a rencontr√© un certain succ√®s dans le traitement de cette condition, comme le lait de soja. Chef d’allergies stimulateurs: les produits laitiers, les Ňďufs, le lait de vache. Attention aux allergies √† colorants de cheveux.

Le r√īle des allergies alimentaires

Certains aliments peuvent déclencher une poussée, tout comme d’autres déclencheurs environnementaux. Cette réaction peut survenir en mangeant l’aliment déclencheur ou lors du contact avec celui-ci au moment de le préparer ou de le consommer (sur les mains et autour de la bouche). Il est important de noter que les allergies alimentaires ne causent pas l’eczéma. Cependant, certains aliments peuvent déclencher une poussée. On ne recommande pas d’éliminer des aliments particuliers ou tout un groupe d’aliments pour de longues périodes sans avoir consulté un médecin ou allergologue pour confirmer qu’il existe en fait une allergie associée à cet aliment. Les tests cutanés d’allergie peuvent fournir des indices sur les allergies alimentaires et environnementales. Cependant, les patients atteints d’eczéma atopique ont un taux élevé de résultats faux positifs, car le fait de se gratter pendant le test peut causer une inflammation, qui peut être interprétée incorrectement comme une réaction allergique. L’utilisation d’antihistaminiques peut aussi influer sur l’efficacité des tests allergiques. Consultez votre allergologue au sujet de l’eczéma et des traitements médicaux avant de passer un test.

Traitements allopathiques

Traitements topiques anti-inflammatoires :
Corticost√©ro√Įdes topiques prescrits pour r√©duire l‚Äôinflammation et les d√©mangeaisons. Ces onguents sont de concentrations vari√©es, allant de douces √† tr√®s fortes. Utilis√©s selon les directives d‚Äôun m√©decin, les corticost√©ro√Įdes topiques sont tr√®s efficaces et s√Ľrs. Par crainte de certains effets secondaires, il arrive souvent que les personnes ecz√©mateuses ou leurs soignants utilisent ces onguents de fa√ßon parcimonieuse ou ne les utilisent pas aussi souvent qu‚Äôelles le devraient. Un des effets ind√©sirables possibles est l‚Äôamincissement de la peau, si la pr√©paration est appliqu√©e en exc√®s ou de fa√ßon prolong√©e. Suivez exactement les consignes de votre m√©decin et discutez avec lui si vous avez des questions ou des pr√©occupations.

Immunomodulateurs topiques (p. ex., Elidel¬ģ, ProtopicMD) prescrits pour r√©duire l‚Äôinflammation et les d√©mangeaisons. Ils peuvent √™tre utilis√©s pendant de courtes p√©riodes intermittentes, √† moins d‚Äôavis contraire de votre m√©decin. Parmi leurs effets secondaires possibles, mentionnons une sensation de br√Ľlure faible ou mod√©r√©e au site d‚Äôapplication. Ce type de traitement n‚Äôest pas recommand√© pour les enfants de moins de deux ans.

Antibiotiques :
Antibiotiques topiques prescrits pour contrer les infections secondaires qui peuvent aggraver l‚Äôecz√©ma et faire en sorte que l‚Äôorganisme r√©agisse moins au traitement contre l‚Äôecz√©ma, jusqu‚Äô√† ce que l‚Äôinfection bact√©rienne ait disparu. Les plaques localis√©es d‚Äôecz√©ma infect√© ou d‚Äôecz√©ma r√©sistant peuvent √™tre trait√©es au moyen de cr√®mes ou d‚Äôonguents antibiotiques topiques. La mupirocine (p. ex., Bactroban¬ģ) et l‚Äôacide fusidique (p. ex., Fucidin¬ģ) ont d√©montr√© leur efficacit√©.

Traitements topiques d‚Äôassociation (p. ex., Fucidin H¬ģ) associant Fucidin¬ģ √† de l‚Äôhydrocortisone √† faible concentration. Ils aident √† r√©duire √† la fois l‚Äôinflammation et √† enrayer l‚Äôinfection secondaire en une seule application. L‚Äô√©limination des infections est une composante importante de la prise en charge de l‚Äôecz√©ma.

Antibiotiques oraux prescrits dans le cas d‚Äôinfections cutan√©es plus importantes. Il y a souvent une infection secondaire sur les plaques d‚Äôecz√©ma, m√™me si les signes d‚Äôinfection ne sont pas toujours √©vidents. On privil√©giera les antibiotiques oraux aux antibiotiques topiques dans les cas o√Ļ l‚Äôinfection est consid√©rable.

√Čmulsion pour r√©parer la barri√®re cutan√©e :
EpiCeram¬ģ est une nouvelle cr√®me r√©paratrice de la barri√®re cutan√©e exempte de corticost√©ro√Įdes qui peut √™tre utilis√©e sans danger √† tout √Ęge. Il s‚Äôagit d‚Äôune √©mulsion th√©rapeutique qui r√©pare la barri√®re cutan√©e et dont la composition unique renferme divers lipides (gras) qui sont absents de la peau de nombreux patients atteints de dermatite atopique (ecz√©ma). EpiCeram a entra√ģn√© des bienfaits similaires √† ceux obtenus avec un corticost√©ro√Įde topique de puissance mod√©r√©e lors de comparaisons directes visant √† √©valuer l‚Äôam√©lioration de l‚Äôecz√©ma. Epiceram est une √©mulsion th√©rapeutique de r√©paration de la barri√®re cutan√©e qui pr√©sente une composition unique de 3-1-1 des lipides essentiels qui sont manquants chez les patients souffrant de dermatite atopique (ecz√©ma). Informez-vous aupr√®s de votre m√©decin pour en savoir plus sur ce traitement.

Corticost√©ro√Įdes oraux (p. ex., la prednisone) rarement prescrits. Ceux-ci sont r√©serv√©s aux cas les plus graves. Des effets secondaires √† long terme sont associ√©s √† un usage prolong√© et, √©tant donn√© que l‚Äôecz√©ma est une affection chronique, ce traitement n‚Äôest pas une solution permanente aux cas d‚Äôecz√©ma graves.

Antihistaminiques :
Antihistaminiques utilis√©s pour soulager les d√©mangeaisons et favoriser le sommeil. Les d√©mangeaisons sont g√©n√©ralement plus intenses la nuit (les activit√©s diurnes aident aussi √† diminuer leur intensit√©). Si vous augmentez l‚Äôhydratation de votre peau (par des bains et l‚Äôapplication r√©guli√®re d‚Äôun hydratant) et que vous parvenez √† ma√ģtriser votre ecz√©ma, vous devriez avoir moins besoin de recourir √† des antihistaminiques, car les d√©mangeaisons nocturnes devraient diminuer. L‚Äôutilisation d‚Äôantihistaminiques par des enfants de six ans ou moins doit faire l‚Äôobjet d‚Äôune discussion avec leur m√©decin.

[wptab name=’Conseils’]

  • Alimentation
    • Privil√©gier les aliments alcalins, favorables √† la construction du corps et les laxatifs
    • La bi√®re est d√©conseill√©e ainsi que les boissons gazeuses
    • √† √©viter : pommes de terre, pain blanc frit, bŇďuf, produits laitiers et fromage, bl√© blanc, sucre blanc ainsi que les haricots secs, l√©gumes et fruits bulbeux
    • Sont recommand√©s les l√©gumes : les courges, carottes, et gombo
    • Ne pas m√©langer diff√©rents types d’acides alimentaires, tels les p√™ches et les tomates
    • D√©ficience m√©tabolique de l’acide linol√©ique (un acide gras alimentaire) en acide y-linol√©nique, que l’on trouve dans l’huile d’onagre
    • acide gamma-linol√©nique pr√©sent dans l’huile d’onagre ((capsules Efamol) : 4 √† 6 g√©lules deux fois par jour (adultes), 2 g√©lules deux fois par jour (enfants)
    • Suppl√©ments – Tous les jours : Vitamines A (7500iu), C (500mg), E (400 UI), Bioflavono√Įdes (500mg), Zinc (15 mg), chlorhydrate de b√©ta√Įne
    • Carence en acides gras essentiels (AGE) provoqu√©e par une carence en zinc n√©cessaire au m√©tabolisme de l’EPT
  • Pour corriger les subluxations dans les r√©gions lombaire, sacr√©e, coccygienne
    • Manipulation vert√©brale r√©guli√®re pour corriger les subluxations
  • Pour favoriser l’assimilation / √©limination
    • aide digestive avec du th√© au safran
    • lavement avec la tisane de Fleurs de Bouillon blanc (Mol√®ne)
    • tonique √† base de plantes : feuilles de buchu, podophylline, l’herbe √† poux vert, fleur de sureau, le whisky de seigle, et le baume de Tolu
    • poudre laxative d√©crit comme un purificateur de sang : soufre, cr√®me de tartre, sels de Rochelle
  • Applications externes pour la peau
    • Cuticura savon, pommade Ray, Glyco-Thymoline, poudre contenant du st√©arate de zinc et sapin baumier
    • m√©lange √©mollient d’huiles d’arachide et d’olive par parts √©gales

[wptab name=’Hom√©opathie’]En attendant de consulter, drainer le foie avec CHELIDONIUM compos√© Unda, 5 gouttes avant les trois repas.


Adoucir l’inflammation par des applications de Pommade au CALENDULA Unda.
En cas d’eczéma sec, utiliser la Pommade CICATRISANTE Unda.


[wptab name=’Phytoth√©rapie’]

  • Vinette, Varech, racine de sang, drapeau bleu racine, Bogbean, bardane, clivers, griffe du diable, l’√©chinac√©e, Figwort, Fringe Arbre, fumeterre, ail, Guaiacum, hydraste, Montagne raisin, Gotu Kola, Orties, plantain, Poke racine, Delight Reine , le tr√®fle rouge, salsepareille, Sassafras, Indigo sauvage, Heartsease, le dock jaune.
  • Plantes par parts √©gales : Gotu Kola, Cliver, le tr√®fle rouge
    • 1-2 cuill√®res √† caf√© √† chaque tasse d’eau bouillante, laisser infuser 5-10 minutes; 1 tasse trois fois par jour, avant les repas (ecz√©ma sec)
  • Plantes par parts √©gales : Racine de bardane, racines dock jaune, racine de val√©riane
    • Extraits liquides, 1 cuill√®re √† caf√©
    • Teintures : 1-2 cuill√®res √† caf√©.
    • Poudres : deux 00 capsules ou 1/3 petite cuill√®re. 3 fois par jour, avant les repas
  • Formule PSE101 : Seseloides de Ledebouriella, Potentilla chinensis, clematidis Anebia, Rehmannia glutinosa. Paeonia lactiflora, Lophatherum gracile, Dictamnus dasycarpus, Tribulus terrestris, Glycyrrhiza uralensis, Schizonepta tenuifolia
  • Ecz√©ma sec – teinture avec plantes par parts √©gales : achill√©e millefeuille, pissenlit, Calendula, √©chinac√©e
  • Ecz√©mant pleurant : combiner teintures vinette 1; Clivers 2; Echinacea 2.
  • Ecz√©ma s√©borrh√©ique : Combiner teintures : Pavillon Bleu racine 1, Reine des pr√©s 2, Boneset 1.
  • Ecz√©ma disco√Įde : Combiner teintures : Jaune Dock 2, Montagne raisin 1, Echinacea 1.
  • Ecz√©ma variqueux : Combiner teintures : Echinacea 2, Calendula (Souci) 1, Hawthorn
    • Dosage ci-dessus : 1 √† 2 cuill√®res √† caf√© de 5 ml dans l’eau 3 fois par jour avant les repas.
  • Soin de la peau : R√©duire la n√©cessit√© pour les cr√®mes st√©ro√Įdes (√† √©viter)
    • Lanoline + compos√©s de L’huile de coco qui peut contenir du goudron de houille
      Laver √† l’eau douce (eau de pluie) ou de l’eau ne contenant pas d’adoucisseurs chimiques.
    • Lotions adoucissantes √† base de plantes, des onguents ou des cr√®mes : guimauve, mouron des oiseaux, consoude, hamam√©lis, gle Aloe Vera, huile de jojoba, l’huile d’onagre
  • Ecz√©ma s√©borrh√©ique:
    • bain √† l’argile blanche cosm√©tique ou √† la caroube biologique, 2 fois par semaine, sans savon, suivi par un shampooing au romarin
    • Lotion ou cr√®me √† la vitamine E

Remèdes diurétiques et lymphatiques : Fumeterre officinale (fumeterre), Galium aparine (gaillet), Scrofulaire noueuse (figwort), Trifolium prétexte (trèfle rouge), Urtica dioica (ortie), Viola tricolor (heartsease)
Remèdes diurétiques et lymphatiques, plus forts : Grande bardane (bardane), Hydrastis canadensis (hydraste), Mabonia aquifolium (mahonia)
Herbes pertinentes à un usage topique : Calendula officinalis (calendula), Hydrastis canadensis (hydraste), Plantago spp. (plantain), Stellaria media (mouron des oiseaux), Urtica dioica (ortie)


[wptab name=’Edgar Cayce’]Cayce a attribu√© l’ecz√©ma √† un manque de coordination des organes d’√©limination qui a caus√© plus de l’acidit√© dans le tractus intestinal et forc√©s exc√®s de toxines dans la circulation sanguine, ce qui rend n√©cessaire pour le corps √† √©liminer les toxines par le syst√®me respiratoire et pores de la peau.

Facteur aggravant la situation, ont été des facteurs tels que le manque de coordination de la circulation profonde et superficielle, les subluxations vertébrales, et les déséquilibres glandulaires.

Parfois, l’ecz√©ma peut √™tre attribu√© au temps chaud ou √† des allergie de r√©actions. A titre d’exemple, l’√©ruption cutan√©e sur les mains de certain cas a √©t√© en partie attribuable √† la pr√©valence de la poussi√®re d’aluminium dans l’usine o√Ļ la personne √©tait employ√©e.[/wptab]

[end_wptabset skin=”pepper_grinder” location=”top” width=”400 px” onhover=”1″ ]

Which form of herbs offers the most therapeutic benefits ?Quelle forme d’herbes offre le plus de bienfaits th√©rapeutiques ?

<!–:fr–>Les b√©n√©fices th√©rapeutiques obtenus en utilisant des herbes d√©pendent d’une vari√©t√© de facteurs :

  • Le produit √† base de plantes contient-il tous les constituants actifs dans des proportions que l’on retrouve dans la nature, ou les constituants ont-ils √©t√© alt√©r√©s ?
  • Le produit √† base de plantes est-il frais ? Quelle est la dur√©e de conservation de la plante ? La plante m√©dicinale a-t-elle √©t√© trait√©e de fa√ßon √† veiller √† √™tre efficace lorsque vous serez pr√™t l’utiliser?
  • Le produit n√©cessite-t-il la digestion des plantes m√©dicinales afin d’en obtenir tous les avantages ? Est-il facile √† prendre ? Est-il abordable ? Le produit traite-il vraiment le probl√®me que vous essayez de r√©soudre ?

De toutes les formes disponibles d’herbes, les extraits liquides de plantes r√©pond le mieux √† tous ces facteurs. Ceci est la raison pour laquelle les herboristes recommandent le plus cette forme de prise des plantes m√©dicinales.

Que sont extraits de plantes liquides ?

Des extraits liquides de plantes sont des plantes m√©dicinales qui ont √©t√© trait√©s de telle mani√®re que leurs constituants (ingr√©dients actifs) sont mis en suspension dans un milieu liqu√©fi√©, g√©n√©ralement de l’alcool et de l’eau. Si l’alcool est laiss√© dans la formulation, un extrait contenant de l’alcool est le r√©sultat. Cependant, une fois que les √©lecteurs ont √©t√© extraites, l’alcool dans l’extrait peut √™tre enlev√© en utilisant un processus sans chaleur pour produire des extraits de plantes sans alcool. Les extraits de plantes sans alcool sont en suspension dans de la glyc√©rine pour faire des extraits sans alcool ou en suspension dans l’huile d’olive pour cr√©er un liquide extraits concentr√©s √† base de plantes en g√©lules.

Pourquoi les herbes sous la forme d’extrait liquide de plantes sont pr√©f√©rables aux herbes super s√©ch√©es en capsules ou sous forme de comprim√©s ?

Le succ√®s des produits √† base de plantes comme agents de gu√©rison d√©pend de la fa√ßon dont leurs √©lecteurs actifs (ingr√©dients) sont quand vous les ing√©rez. Par cons√©quent, pour un maximum de b√©n√©fices th√©rapeutiques, il est important de prendre des herbes dans la forme qui capture le mieux et pr√©serve leurs constituants actifs. Les extraits liquides de plantes atteignent cet objectif, de sorte qu’ils sont la forme la plus b√©n√©fique th√©rapeutiquement disponible sur le march√© aujourd’hui.

La plupart des plantes en comprim√©s ou sous forme de capsules sont broy√©es des mois avant d’appara√ģtre sur les √©tag√®res des magasins. Ils perdent beaucoup de leurs ingr√©dients actifs √† la fois quand ils sont broy√©s et lorsqu’ils sont entrepos√©s en magasin. Les comprim√©s √† base de plantes contiennent √©galement des mati√®res suppl√©mentaires, des liants et autres mat√©riaux n√©cessaires pour compresser les herbes broy√©es sous forme de comprim√©s. Les comprim√©s doivent √©galement √™tre dissous par le syst√®me digestif du corps avant que les herbes puissent √™tre assimil√©s. Les g√©lules √† base de plantes ont tendance √† √™tre mieux que les comprim√©s, car ils ne contiennent pas les mat√©riaux de fabrication suppl√©mentaires et ils se dissolvent facilement dans l’estomac. Toutefois, si le corps dig√®re et assimile bien, les b√©n√©fices th√©rapeutiques potentiels d’herbes en comprim√©s et capsules diminuent parce que le syst√®me digestif doit briser les constituants actifs libres de la fibre et de la cellulose. Les herbes en capsule et sous forme de comprim√©s perdent √©galement en puissance car ils sont expos√©s √† l’oxyg√®ne (les capsules s’oxydent plus rapidement que les comprim√©s).

Les herbes sous forme d’extrait liquide, d’autre part, ne contiennent pas de liants, d’ingr√©dients ou suppl√©ments de sorte qu’ils sont imm√©diatement assimil√©s dans le corps. Rien n’a √† √™tre dig√©r√© pour que le corps les absorbe. Sous forme liquide, les herbes sont imm√©diatement disponibles pour l’assimilation dans le sang, les glandes et les organes. M√™me une personne avec une mauvaise digestion et assimilation, peut profiter au maximum des avantages des extraits liquides de plantes.

Les herboristes recommandent les extraits liquides de plantes plut√īt que d’autres formes d’herbes ?

Les herboristes pr√©f√®rent les extraits liquides de plantes sur les autres formes d’herbes pour quatre raisons : la fra√ģcheur, la puissance, l’absorption et de formulation.

Fra√ģcheur : Comme indiqu√© dans la r√©ponse pr√©c√©dente, les herbes sous forme d’extrait liquide √† base de plantes conservent leur fra√ģcheur et la puissance beaucoup plus longtemps que les herbes broy√©es sous forme de capsule ou comprim√©. En outre, dans de nombreux cas, l’utilisation de plantes fra√ģches [non s√©ch√©es] est la seule fa√ßon de livrer les propri√©t√©s sp√©cifiques n√©cessaires pour la gu√©rison. Les extraits liquides de plantes commencent avec des plantes fra√ģches [non s√©ch√©es] qui sont cueillies et trait√©es le jour m√™me de sorte que les constituants actifs peuvent √™tre conserv√©s. Les herbes en capsules, comprim√©s, th√©s et plantes en vrac, d’autre part, doivent d’abord √™tre s√©ch√©, ce qui sape les constituants actifs frais n√©cessaires pour la gu√©rison. La fra√ģcheur d√©pend aussi de la fa√ßon dont les herbes sont broy√©es. Le broyage super-froid (cryog√©nie), effectu√© en quelques minutes avant l’extraction des herbes, est efficace dans la pr√©servation de l’ensemble des ingr√©dients actifs des herbes, car elle emp√™che l’√©vaporation des huiles essentielles et la d√©gradation des substances actives.

Puissance : Les herboristes ont depuis longtemps reconnu que la puissance ne consiste pas √† isoler un seul “constituant actif”. La puissance r√©sulte de l’interaction de nombreux constituants au sein de chaque herbe. Les produits √† base de plantes contenant une gamme compl√®te de constituants biodisponibles favorisent la gu√©rison ainsi que le maintien de la sant√©. Les extraits liquides de plantes ind√©pendamment de la forme, livrent des constituants biodisponibles plus que tous les autres suppl√©ments √† base de plantes.

Absorption : L’exp√©rience a prouv√© que les extraits liquides de plantes contournent le processus digestif, et entrent rapidement dans la circulation sanguine. Cela fait d’eux le moyen le plus efficace pour le corps d’absorber les herbes m√©dicinales. Une fois assimil√©, les herbes commencent √† travailler dans votre corps en quelques minutes.

Formulation : Les extraits liquides de plantes peuvent effectivement fournir la puissance de gu√©rison de plusieurs herbes √† la fois. L’exp√©rience clinique montre que ces formules √† base de plantes, compos√©es d’une combinaison de plusieurs herbes, produisent de meilleurs r√©sultats que les herbes simples. Dans une formule, chaque plante est con√ßue pour soutenir un syst√®me sp√©cifique du corps d’une mani√®re qui compl√®te l’action d’autres herbes, et les syst√®mes qu’ils soutiennent. Bien con√ßues, les formulations test√©es dans le temps r√©pondent aux besoins de gu√©rison compl√®te de l’organisme.

Comment les diff√©rentes formes d’extraits de plantes liquides sont faites ?

Les extraits liquides de plantes sont disponibles dans les extraits contenant de l’alcool, des extraits sans alcool √† base de plantes et g√©lules d’extrait liquide de plantes. Je conseille aux consommateurs de faire attention √† la fa√ßon dont les diff√©rentes marques d’extraits sont formul√©es. Les informations concernant le produit sur les bouteilles devrait donner les informations dont vous avez besoin.

Les extraits les plus puissants et efficaces, qu’ils soient avec ou sans alcool ou en g√©lule doivent partager trois points communs importants :

  1. Ils devraient tous commencer par contenir de l’alcool pour assurer la puissance.
  2. La chaleur ne doit pas √™tre utilis√© dans leurs proc√©d√©s de fabrication, car la chaleur est pr√©judiciable √† l’activit√© d’extraits liquides de plantes liquides.
  3. Tous devraient être produits de manière à assurer que les herbes contiennent leur spectre complet des constituants actifs.

Les extraits contenant de l’alcool efficaces sont produits en soumettant aux herbes, fra√ģchement moulues ou en poudre, √† des rapports pr√©cis en eau et en alcool pour une dur√©e sp√©cifique de temps. Ceci est fait dans le but de capturer les constituants actifs de ces herbes. Deux m√©thodes donnent des extraits de plantes les plus puissants :

  • Fra√ģches, les herbes non s√©ch√©es sont plus puissantes quand elles sont “mac√©r√©es dynamiquement”. En utilisant cette m√©thode, les herbes sont d’abord agit√©es en continu dans une solution d’alcool et d’eau pendant 12 √† 24 heures, puis tremp√©es dans cette m√™me solution liquide pendant au moins deux semaines.
  • Pour les herbes s√©ch√©es, les ingr√©dients actifs sont mieux extraits avec l’utilisation d’un entonnoir en verre sp√©cial appel√© “percolateur d’extraction √† froid”. En utilisant ce proc√©d√©, une solution d’alcool et d’eau est vers√©e sur les herbes fra√ģchement broy√©es dans le percolateur extraction √† froid.

Remarquez dans les deux m√©thodes qu’aucune chaleur est utilis√©e, car la chaleur est pr√©judiciable √† la puissance des ingr√©dients actifs des herbes.

Encore une fois, les extraits sans alcool les plus efficaces commencent que des extraits contenant de l’alcool par le processus expliqu√© ci-dessus. Puis, en utilisant un proc√©d√© sous vide sans chaleur, on √©limine l’alcool. L’√©limination de l’alcool doit √©galement √™tre effectu√©e sans l’utilisation de chaleur car elle affecte n√©gativement l’activit√© de l’extrait. Ensuite, la glyc√©rine est ajout√©e pour amener l’extrait √† son volume initial. Enfin, il est important qu’un conservateur soit ajout√© pour emp√™cher la croissance des microbes. L’acide citrique, trouv√© dans les agrumes, est un conservateur naturel et sans danger.

Afin de fournir la puissance effective, les g√©lules √† base de plantes liquides doivent √©galement commencer par l’extrait d’alcoool comme expliqu√© ci-dessus. Puis, en utilisant un proc√©d√© sous vide sans chaleur, on √©limine l’alcool. L’huile d’olive est ajout√©e √† ce concentr√© liquide pour permettre son encapsulation dans une capsule molle. A titre d’exemple, une g√©lule est normalement ce qui encapsule la vitamine E. Un compte-goutte de constituants actifs de l’extrait liquide √† base de plantes est contenu dans chaque g√©lule.

Est-il pr√©f√©rable d’acheter des extraits de plantes liquides ou des g√©lules √† base d’herbes fra√ģches ou d’herbes s√©ch√©es ?

Il n’y a pas de r√©ponse simple √† cette question. Cela d√©pend de la raison pour laquelle vous prenez les herbes que vous prenez. L’ortie, par exemple, peut √™tre utilis√©e fra√ģche ou s√©ch√©e. Si vous avez besoin d’une herbe, d’augmenter l’absorption des min√©raux dans votre corps, l’ortie s√©ch√©e offre le plus d’avantages. D’autre part, l’ortie fra√ģche vous offre un soulagement de rhume des foins optimal car une fois que cette herbe est s√©ch√©e, ses propri√©t√©s du soulagement du rhume des foins disparaissent. Certaines herbes telles que Caulophylle, Dong Quai, l’Hydraste du Canada, et Chardon Marie, sont mieux s√©ch√©es parce que le processus de s√©chage modifie et am√©liore leur action m√©dicinale. D’autres herbes, comme la camomille, les graines d’avoine, de menthe poivr√©e et de la bourse √† pasteur doivent √™tre trait√©es √† l’√©tat frais, afin de pr√©server leurs huiles volatiles d√©licates et d’autres constituants fragiles.

Ces exemples montrent que si vous choisissez des herbes fra√ģches ou s√©ch√©es d√©pend de constituants sp√©cifiques de chaque plante et l’objectif th√©rapeutique que vous essayez d’atteindre. Par cons√©quent, certains extraits et g√©lules √† base de plantes liquides sont fabriqu√©s √† partir d’herbes fra√ģches et d’autres sont fabriqu√©s √† partir d’herbes s√©ch√©es. Dans certaines formules, les formes fra√ģches et s√©ch√©es sont m√©lang√©es ensemble afin d’obtenir la meilleure forme de chaque herbe pour les probl√®mes sp√©cifiques que vous abordez. Ceci est o√Ļ l’expertise d’un herboriste dans la cr√©ation de la formulation la plus efficace est n√©cessaire.

Pourquoi l’alcool et l’eau sont utilis√©s pour faire des extraits liquides de plantes de qualit√© ?

L’alcool et l’eau sont utilis√©s parce que ces deux substances sont n√©cessaires pour assurer l’extraction compl√®te de tous les ingr√©dients actifs des plantes. Hydraste illustre le mieux ce principe. L’√©bullition de cette racine pendant des heures dans l’eau vont extraire ses propri√©t√©s hydrosolubles, mais ne parviennent pas √† extraire l’hydrastine, son constituant principal anti-inflammatoire. Seulement l’alcool va pouvoir extraire ce constituant pr√©cieux. La teneur en alcool dans les diff√©rents extraits varie dans des proportions qui vont de 20 √† 95 %. Les quantit√©s variables d’alcool n√©cessaires pour une extraction maximale sont d√©termin√©es par les propri√©t√©s des herbes. Le vinaigre et la glyc√©rine ne peuvent pas remplacer l’alcool comme agents d’extraction efficaces.

Lorsque l’√©tiquette indique un extrait √† 70 % de l’alcool, cela signifie que les 30 % restants sont des plantes m√©dicinales et de l’eau ?

Non, 100 % du m√©lange dans la bouteille contient des herbes. Si un extrait particulier utilise 70 % d’alcool et 30 % d’eau ont √©t√© utilis√©s pour extraire et conserver les herbes. Les 70 % d’alcool et les 30 % d’eau sont impr√©gn√©s de plantes m√©dicinales.

Si on est sensible √† l’alcool. Combien d’alcool ing√©re-t-on avec une dose moyenne d’un extrait liquide √† base de plantes contenant de l’alcool ?

Bien que certaines personnes peuvent √™tre pr√©occup√©es par la quantit√© d’alcool dans des extraits liquides de plantes contenant de l’alcool, il y a peu de raisons d’inqui√©tude. En moyenne, 30 gouttes d’un extrait contenant 70 % d’alcool (voir l’√©tiquette sur la bouteille pour le pourcentage d’alcool) a la m√™me quantit√© d’alcool comme dans une banane m√Ľre. Lorsque nous mangeons des fruits, notre corps produit naturellement de l’alcool par le biais du processus de fermentation dans nos estomacs. La plupart des gens sensibles √† l’alcool n’h√©site pas √† manger des fruits. Si une dose est seulement la valeur d’une banane en l’alcool, cela ne devrait pas constituer une menace pour la plupart des gens.

Les extraits sans alcool sont-ils aussi puissants que les extraits contenant de l’alcool ?

La plupart des extraits √† base d’alcool sont beaucoup plus forts que les extraits sans alcool. Le fait est que les extraits sans alcool ne contiennent que quelques constituants actifs et, en tant que tels, ils ne sont pas de bonne qualit√©.

G√©n√©ralement, les herbes dans les extraits liquides de plantes fabriqu√©s avec de l’alcool sont plus forts parce qu’ils ont les constituants les plus actifs disponibles pour l’utilisateur, et ils ont une dur√©e de vie plus longue ainsi.

Une √©tude a √©tudi√© les extraits sans alcool d’hydraste par rapport aux extraits contenant de l’alcool pour mesurer les niveaux des deux principaux alcalo√Įdes actifs dans chaque forme d’extrait :

  • Il y a une corr√©lation directe entre le pourcentage d’alcool et le niveau d’alcalo√Įdes pr√©sents. Les r√©sultats on montr√© qu’un pourcentage bas d’alcool √©quivaut √† des niveaux inf√©rieurs d’alcalo√Įdes gu√©rissants dans les extraits. En fait, les extraits sans alcool test√©s √©taient si faibles en puissance qu’ils √©taient pratiquement inutiles. Selon les √©valuations de l’√©tude, il faudrait dix bouteilles d’un extrait sans alcool not√© “Le Meilleur” et jusqu’√† 256 bouteilles d’un extrait sans alcool not√© ¬ęLe Pire¬Ľ pour √©galer un bonne bouteille d’extrait √† base d’alcool.

N’y a-t-il pas d’extraits sans alcool puissants sur le march√© ?

La bonne nouvelle est que certains fabricants ont trouvé un moyen de produire des extraits sans alcool forts. Les 2 principaux facteurs déterminent si un extrait sans alcool est puissant :

  1. Comment sont les constituants actifs des plantes extraites ?
  2. La chaleur est-elle utilis√©e dans le processus pour enlever l’alcool ?

Pour faire les extraits sans alcool, les fabricants sont confront√©s √† la question de savoir comment extraire efficacement les constituants actifs d’herbes et de faire un extrait sans alcool puissant en m√™me temps. La plupart des fabricants, par cons√©quent, ont choisi la glyc√©rine sur l’alcool dans leurs proc√©d√©s d’extraction. Le probl√®me est que la glyc√©rine ne extrait pas efficacement les constituants actifs.

La solution est d’utiliser l’alcool dans l’extraction de l’alcool des extraits d’herbes sans alcool. Si la chaleur est utilis√©e dans l’√©limination de l’alcool pour produire des extraits de plantes sans alcool, la chaleur d√©truit les constituants actifs. Le moyen est d’utiliser l’alcool, pas la glyc√©rine, puis √©liminer l’alcool par une extraction sous vide (et non le processus de chaleur).

Une √©tude r√©cente men√©e par une universit√© canadienne qui se sp√©cialise dans l’analyse de l’Echinacea confirme l’efficacit√© de ce processus de fabrication. Dans l’√©tude, l’Echinacea angustifolia dans plusieurs extraits sans alcool ont √©t√© analys√©s √† la fois pour les constituants hydrosolubles (d√©riv√©s de l’acide caf√©ique) et des constituants solubles dans l’alcool (isobutylamides). Les r√©sultats ont montr√© que l’extrait faite comme ci-dessus √©tait de 3 √† 20 fois plus fort que tous les autres grands extraits sans alcool.

Une deuxi√®me constatation indique que ce nouvel extrait sans alcool avait les m√™mes montants par volume de constituants solubles dans l’eau et solubles dans l’alcool comme le meilleur extrait contenant de l’alcool.

Qu’est-ce que la normalisation ?

La normalisation des produits √† base de plantes se produit lorsque une quantit√© sp√©cifique d’un “principe actif” dans une plante est artificiellement manipul√© pour √™tre √† un certain niveau. Au cours des derni√®res ann√©es il y a eu une tendance continue dans l’industrie √† base de plantes de ¬ęnormaliser¬Ľ les produits √† base de plantes. Ce ph√©nom√®ne se produit principalement en raison de deux fortes influences. Tout d’abord, les m√©decins sont attir√©s par les herbes pour les patients qui supportent de plus en plus mal les drogues de synth√®se. Les patients demandent des produits avec le moins d’effets secondaires, mais avec des propri√©t√©s naturelles tout aussi efficaces. Venant d’un cadre orthodoxe, ax√© pharmaceutique, les m√©decins se sentent de plus en plus √† l’aise quand ils peuvent recommander des produits qui ont des ¬ęconstituants actifs” en quantit√©s mesurables et coh√©rentes. Ainsi, ils encouragent la normalisation des herbes. Deuxi√®mement, en r√©ponse √† la pression des m√©decins d’apporter des herbes en ligne avec la fa√ßon dont les m√©dicaments sont normalis√©s, certaines fabricants d’herbes d√©veloppent de tels produits.

La normalisation des herbes a-t-elle de la valeur ? Le potentiel de guérison des herbes va-t-il augmenter ?

Pour moi, la normalisation va √† l’encontre de la vision globale que chaque plante est un √©cosyst√®me qui combine toutes ses parties pour gu√©rir et √©quilibrer notre corps. Je crois fermement que, dans la plupart des cas, l’utilisation des herbes enti√®res est sup√©rieure √† la normalisation des fragments d’herbes. Le plus gros probl√®me avec la normalisation des produits √† base de plantes devient √©vident quand on regarde tous les constituants pr√©sents dans toutes les herbes. Lequel des nombreux constituants d’une herbe doit √™tre choisi comme √©tant celui qui est le plus efficace ? La v√©rit√© est que nous ne savons pas quel constituant actif se trouve dans 98 % des herbes disponibles sur le march√©.

La recherche sur l’√©chinac√©e illustre pourquoi la question de “Lequel des nombreux constituants est le constituant actif?” est toujours sans r√©ponse. √Ä la fin des ann√©es 1970 et d√©but des ann√©es 1980, les chercheurs ont conclu que les polysaccharides dans Echinacea avaient de nombreuses activit√©s immuno-stimulantes. Bas√©es sur cette recherche, les entreprises europ√©ennes normalisent leurs produits d’√©chinac√©e pour atteindre un montant sp√©cifique de polysaccharides (g√©n√©ralement √©tiquet√©e √©chinacosides). Des recherches ult√©rieures ont r√©v√©l√© que les constituants solubles dans l’alcool √©taient encore plus efficaces pour soutenir le syst√®me immunitaire que les polysaccharides. Cel ne s’y arr√™te pas l√†. D’ann√©e en ann√©e, de nouveaux compos√©s d’√©chinac√©e ont √©t√© isol√©s et identifi√©s.

Un aper√ßu du processus d’essayer de normaliser la Valeriane fournit √©galement un autre cas au point. Tout d’abord, on a pens√© que les huiles essentielles sont les constituants actifs de la val√©riane. Mais quand seules les huiles essentielles ont √©t√© administr√©es √† des personnes, des r√©sultats th√©rapeutiques partielles ont √©t√© atteints. Ensuite, on a pens√© que val√©potriates √©taient les ingr√©dients actifs jusqu’√† ce que des √©tudes r√©v√®lent √† nouveau des r√©sultats partiels. Plus tard encore, l’acide val√©r√©nique a √©t√© pens√© pour √™tre l’ingr√©dient actif. D’autres √©tudes, m√™mes r√©sultats. L’ironie est que chaque processus de test soutient effectivement le fait que la plante enti√®re donne de meilleurs r√©sultats que toute fraction de l’herbe.

La normalisation r√©ussie d’environ une demi-douzaine d’herbes (myrtille, ginkgo, extrait de p√©pins de raisin, Gugulipid et Milk Thistle) est tout simplement pas applicable √† toutes les herbes, ou applicables √† toutes leurs utilisations. Rappelez-vous que dans plus de 98 % des herbes, nous ne savons tout simplement pas ce quels sont les constituants actifs. Les questions cl√©s qui √©mergent de tous ces projets de recherche comprennent: “A quel constituant actif devrait √™tre standardis√© pour une herbe ?” et “Est-ce que la standardisation de certains constituants dans les herbes en fait de meilleurs produits ?”

Combien de temps les herbes dans différentes formes conservent leur efficacité ?

Durée de conservation en fonction de la forme

Herbe en poudre
Sacs de Thé
Capsules de plantes
Feuilles entières séchées
Tablettes de plantes
Racines entières de plantes
Gel liquide d’extrait de plantes
Extrait liquide sans alcool
Extrait liquide avec alcool
1-6 mois
1-6 mois
1-12 mois
2-12 mois
2-24 mois
1-3 ans
5 ans
5 ans
au moins 7 ans

Ce tableau indique que plus une herbe broy√©e ou de taille r√©duite, plus rapidement, il va perdre ses propri√©t√©s b√©n√©fiques. En g√©n√©ral, les herbes enti√®res ont tendance √† conserver leurs propri√©t√©s m√©dicinales ou “dur√©e de vie” plus que d’autres formes d’herbes. Ce graphique montre aussi que des extraits de plantes liquides maintenir une dur√©e de vie plus longue que les autres formes d’herbes. Une fois que les plantes sont extraites dans un milieu liquide, tr√®s peu d’√©vaporation, l’oxydation ou la d√©gradation des principes actifs se produit.

Comment dois-je prendre soin de mes extraits ou gélules à base de plantes liquides pour les garder frais ?

Pour une dur√©e de vie optimale des sans alcool ou extraits contenant de l’alcool, y compris les g√©lules, je sugg√®re une approche en trois points. Premi√®rement, gardez vos extraits de plantes liquides abri du soleil / windows. Deuxi√®mement, garder vos extraits loin des temp√©ratures chaudes, comme les stocker dans le coffre √† gants de votre voiture en √©t√©. Surtout g√©lules, car ils vont se dissoudre. Troisi√®mement, gardez les capsules de bouteilles bien ferm√©s. Bouteilles non ouvertes d’extraits de plantes liquides sans alcool ont une dur√©e de vie de cinq ans. Une fois ouvert, il est recommand√© que des extraits sans alcool √™tre utilis√© ou jet√© dans les six mois. Cette pr√©caution est n√©cessaire pour √©viter la contamination bact√©rienne. Cette dur√©e de vie de six mois pour une bouteille ouverte de l’extrait sans alcool peut √™tre prolong√©e de six mois si vous R√©frig√©rer l’extrait.

Extraits contenant de l’alcool, ouvert ou non ouvert, ont une dur√©e de vie d’au moins sept ans si les recommandations formul√©es ci-dessus sont respect√©es. La r√©frig√©ration est pas n√©cessaire. Capsules dureront cinq ans, ouvert ou non ouvert. Aucune r√©frig√©ration est n√©cessaire.

Comment puis-je savoir si un extrait v√©g√©tal liquide a disparu “mauvais”?

Dans mon exp√©rience avec des extraits de plantes liquides contenant de l’alcool, il est rare que des extraits de ne pas durer des ann√©es quand ils sont stock√©s correctement. Avec des extraits de plantes liquides sans alcool, le produit doit contenir de l’acide citrique, un conservateur naturel. Si le produit contient pas un conservateur tel que l’acide citrique, l’odeur du produit. Si le produit a une odeur de moisi ou semble avoir aucune croissance, jeter imm√©diatement le produit. M√™me avec un acide citrique contenant le produit sans alcool, jeter le produit dans les six mois de l’ouverture ou apr√®s un an si le produit a √©t√© r√©frig√©r√©.

Qu’importe si les herbes que je prends sont biologiques?

Comme un herboriste préoccupés par notre environnement, je recommande fortement que les consommateurs choisissent à base de plantes certifiées plantes de culture biologique.

Tout d’abord, le choix des herbes de culture biologique contribue √† r√©duire la surexploitation des herbes √† l’√©tat sauvage. Par exemple, l’√©chinac√©e et l’hydraste, entre autres herbes, sont menac√©es d’extinction si nous ne commen√ßons cultiver ces plantes. Deuxi√®mement, les agriculteurs biologiques certifi√©s assurez-vous qu’ils ont des cultures, ann√©e apr√®s ann√©e par pas compromettre leurs terres pour des gains √† court terme. Par cons√©quent, en achetant bio, vous soutenez le renouvellement de la terre. Troisi√®mement, les agriculteurs biologiques certifi√©s sont inspect√©s par une agence de certification tiers, assurant que les agriculteurs utilisent des techniques d’agriculture durable sans produits chimiques et sans pesticides. Cela signifie que les herbes organiques soutiennent vraiment votre gu√©rison ainsi que pour aider √† pr√©server la sant√© de notre plan√®te.

Que dois-je rechercher lorsque je acheter ou gélules à base de plantes extraits liquides?

Recherchez quantit√© d’alcool suffisante et le traitement √† froid. Soyez conscient du processus de production que les herbes ont v√©cu. Choisissez extraits contenant de l’alcool avec un minimum de 20 pour cent d’alcool. L’alcool agit comme un agent de conservation et emp√™cher la contamination des plantes par les champignons, les bact√©ries et les virus. Les niveaux d’alcool plus √©lev√© que 20 pour cent sont n√©cessaires pour extraire beaucoup d’herbes diff√©rentes. Par exemple, le chardon-marie et Cayenne ont besoin d’au moins 95 pour cent d’alcool afin d’en extraire les principes actifs. √Čchinac√©e et hydraste exigent 70 pour cent tandis que les herbes comme la menthe poivr√©e et de camomille exigent un pourcentage d’alcool beaucoup plus faible. Lorsque extraits sont fabriqu√©s √† partir de plantes enti√®res cryobroy√© (de meulage √† froid) minutes avant l’extraction, pas de constituants sont d√©truits par la chaleur induite par la friction pendant le processus de broyage. Mac√©ration √† froid cin√©tique pour les herbes fra√ģches ou proc√©d√© √† froid percolation pour les herbes s√©ch√©es rendements de plusieurs ingr√©dients actifs dans les extraits finis que dans les herbes trait√©es en utilisant d’autres m√©thodes.

  • Dans des extraits ou g√©lules sans alcool, s’assurer que l’extrait a √©t√© extrait avec de l’alcool, puis que l’alcool a √©t√© √©limin√© avec l’utilisation de la chaleur basse. L’acide citrique devrait √™tre ajout√© comme conservateur naturel. idem pour les gelules
  • Acheter des plantes de culture biologique.
  • Choisir des extraits de plantes √† base d’herbes certifi√©es biologiques lorsque cela est possible. Lorsque les herbes certifi√©es biologiques ne sont pas disponibles, choisir les herbes sauvages r√©colt√©es cueillies dans les r√©gions qui ne sont pas expos√©es aux pesticides, herbicides, ni engrais chimiques.



The therapeutic benefits achieved by using herbs depend on a variety of factors. For instance, does the herbal product contain all of the active constituents in ratios found in nature, or have the constituents been altered? Is the herbal product fresh? What is the shelf life of the herb? Has the herb been processed in such a way to ensure that it will be effective when you are ready to take the product? Does the product require you to digest the herbs in order to get all of the benefits from these herbs? Is it convenient to take? Is it affordable? Does the product address the problem that you are trying to solve? Of all the available forms of herbs, liquid herbal extracts best address all of these factors. This is the reason that American herbalists recommend this form of herbs the most.

What are liquid herbal extracts ?

Liquid herbal extracts are herbs that have been processed in such a way that their active constituents (ingredients) are suspended in a liquefied medium, usually alcohol and water. If the alcohol is left in the formulation, an alcohol-containing extract is the result. However, once the constituents have been extracted, the alcohol in the extract can be removed using a heat-free process to produce alcohol-free herbal extracts. The alcohol-free herbal extracts are suspended in glycerin to make alcohol-free extracts or suspended in olive oil to create a liquid herbal concentrated extracts in softgels.

Why are herbs in liquid herbal extract form preferable over dried herbs in capsule or tablet form ?

The success of herbal products as healing agents is dependent upon how active their constituents (ingredients) are when you ingest them. For maximum therapeutic benefits, therefore, it is important to take herbs in the form that best captures and preserves their active constituents. Liquid herbal extracts achieve this, so they are the most therapeutically beneficial form of herbs available on the market today.

Most herbs in tablet or capsule form are ground months prior to appearing on store shelves. They lose many of their active ingredients both when they are ground and while they are in storage. Herbal tablets also contain fillers, binders and other materials necessary to compress ground herbs into tablet form. Tablets must also be dissolved by the body’s digestive system before the herbs can be assimilated. Herbal capsules tend to be better than tablets because they do not contain the extra manufacturing materials and they dissolve easily in the stomach. However, if the body is not digesting and assimilating well, the potential therapeutic benefits of herbs in tablet and capsule form diminishes because the digestive system must break the active constituents free from the fiber and cellulose. Herbs in capsule and tablet form also lose potency as they are exposed to oxygen (capsules oxidize more rapidly than tablets).

Herbs in liquid extract form, on the other hand, contain no fillers, binders, or “extra” ingredients so they are immediately assimilated into the body. Nothing has to be broken down or digested in order for the body to absorb them. In liquid form, the herbs are immediately available for assimilation into the bloodstream, glands and organs. Even a person with poor digestion and assimilation can enjoy maximum benefits from liquid herbal extracts.

You say herbalists recommend liquid herbal extracts over other forms of herbs. Can you explain more ?

Herbalists prefer liquid herbal extracts over other forms of herbs for four reasons: freshness, potency, absorption and formulation.

Freshness: As detailed in the previous answer, herbs in liquid herbal extract form retain their freshness and potency much longer than ground herbs in capsule or tablet form. Also, in many instances, using fresh [undried] herbs is the only way to deliver the specific properties necessary for healing. Liquid herbal extracts start with fresh [undried] herbs that are picked and processed the same day so that the active constituents can be preserved. Herbs found in capsules, tablets, teas and loose herbs, on the other hand, must first be dried, which saps them of the fresh active constituents necessary for healing. Freshness is also dependent upon how herbs are ground. Super-cold (cryogenic) grinding, done minutes before extraction of the herbs, is effective in preserving all of the herbs’ active ingredients because it prevents evaporation of essential oils and degradation of active substances.

Potency: Herbalists have long recognized that potency is not about isolating a single “active constituent”. Potency results from the interaction of many constituents within each herb. Herbal products containing a full spectrum of bioavailable constituents promote healing as well as the maintenance of health. Liquid herbal extracts regardless of form, time and again, deliver more bioavailable constituents than any other herbal supplements.

Absorption: Experience has proven that liquid herbal extracts bypass the digestive process and enter the bloodstream rapidly. This makes them the most effective way for the body to absorb medicinal herbs. Once assimilated, the herbs start working in your body within minutes.

Formulation: Liquid herbal extracts can effectively deliver the healing power of several herbs at once. Clinical experience shows those herbal formulas, comprised of a combination of several herbs, produce better results than single herbs. In a formula, each herb is designed to support a specific body system in a manner that complements the action of other herbs, and the systems they support. Well-designed, time-tested formulations address the body’s complete healing needs.

How are the different forms of liquid herbal extracts made ?

Liquid herbal extracts are available in alcohol-containing extracts, alcohol-free extracts and liquid herbal softgels. I advise consumers to pay attention to how different brands of extracts are formulated. Product information on the bottles should give you the information you need.

The most potent and effective extracts, whether they are in alcohol-factors, alcohol-free or softgel form, should share three important commonalties. They should all start as alcohol-containing extracts to ensure potency. Second, heat should not be used in their manufacturing processes, as heat is detrimental to the potency of liquid herbal extracts. Third, all should be produced in such a way to ensure that the herbs contain their full spectrum of active constituents.

Effective alcohol-containing extracts are produced by subjecting herbs, in freshly ground or powdered form, to precise ratios of water and alcohol for specified lengths of time. This is done in order to capture the active constituents of those herbs. Two methods yield the most potent herbal extracts. Fresh, undried herbs are most potent when they are “kinetically macerated”. Using this method, herbs are first continuously agitated in an alcohol and water solution for 12 to 24 hours, and then soaked in that same liquid solution for a minimum of two weeks. For dried herbs, the active ingredients are best extracted with the use of a special glass funnel called a “cold-extraction percolator”. Using this method, an alcohol and water solution is poured over freshly ground dried herbs in the cold-extraction percolator. Notice in both methods that no heat is used, since heat is damaging to the potency of the herbs’ active ingredients.

Again, the most effective alcohol-free extracts begin as alcohol-containing extracts per the process explained above. Then, using a heat-free vacuum process, the alcohol is removed. The removal of the alcohol must also be done without the use of heat as it negatively affects the potency of the extract. Next, glycerin is added to bring the extract back to its original volume. Finally, it is important that a preservative be added to prevent the growth of microbes. Citric acid, found in citrus fruits, is a safe and natural preservative.

To deliver effective potency, liquid herbal softgels must also begin as alcohol containing extracts as explained above. Then, using a heat-free vacuum process, the alcohol is removed. Olive oil is added to this liquid concentrate to permit its encapsulation into a softgel. As an example, a softgel is what normally encapsulates vitamin E. A dropperful of active constituents of a liquid herbal extract is contained in each softgel.

Is it better to buy liquid herbal extracts or softgels made from fresh herbs or dried herbs ?

There is no simple answer to this question. It depends on why you are taking the herbs that you are taking. Stinging Nettle, for example, can be used fresh or dried. If you need an herb to increase mineral absorption in your body, dried Stinging Nettle offers the most benefits. On the other hand, fresh Stinging Nettle offers you optimum hayfever relief because once this herb is dried, its hayfever-alleviating properties disappear. Certain herbs such as Blue Cohosh, Dong Quai, Goldenseal, and Milk Thistle, are better dried because the drying process modifies and enhances their medicinal action. Other herbs, such as Chamomile, Oat seed, Peppermint and Shepherd’s Purse should be processed while fresh in order to preserve their delicate volatile oils and other fragile constituents.

These examples show that whether you choose fresh herbs or dried herbs depends on each herb’s specific constituents and the therapeutic goal you are trying to achieve. Therefore, some liquid herbal extracts and softgels are made from fresh herbs and others are made from dried herbs. In some formulas, fresh and dried forms are blended together so that you get the best form of each herb for the specific problems you are addressing. This is where an herbalist’s expertise in creating the most effective formulation is needed.

Why are alcohol and water used to make quality liquid herbal extracts ?

Alcohol and water are used because both of these substances are necessary to ensure full extraction of all the active ingredients of the herbs. Goldenseal best illustrates this principle. Boiling this root for hours in water will extract its water-soluble properties but will fail to extract hydrastine, its main anti-inflammatory constituent. Only alcohol will extract this valuable constituent. The alcohol content in different extracts ranges from as little as 20 percent to as high as 95 percent. The varying amounts of alcohol that are needed for maximum extraction are determined by the properties of the herbs. Vinegar and glycerin cannot replace alcohol as efficient extractive agents.

When the label says an extract has 70 percent alcohol in it, does that mean the remaining 30 percent is herbs and water ?

No, it doesn’t. One hundred percent of the mixture in the bottle contains herbs. To use an analogy, let’s say you stir in one ounce of sugar into four ounces of water. You still have four ounces of water, but it is now sweet. The water is now permeated with sugar, which is no longer visible as a separate ingredient. This analogy holds with herbal formulations. If a particular extract uses 70 percent alcohol and 30 percent water to extract and preserve the herbs, both the 70 percent alcohol and the 30 percent water are imbued with herbs. They hold the herbs just as the water in this example holds the sugar.

I’m alcohol sensitive. How much alcohol will I ingest in an average dose of a liquid herbal extract containing alcohol ?

Although some people may be concerned about the amount of alcohol in alcohol-containing liquid herbal extracts, there is little cause for worry. On average, 30 drops of an extract containing 70 percent alcohol (see the label on the bottle for the percentage of alcohol) has the same amount of alcohol as one ripe banana. When we eat fruit, our bodies naturally produce alcohol via the fermentation process in our stomachs. The point I am making here is that most alcohol sensitive people do not quit eating fruit. So if one dosage is only a banana’s worth of alcohol, that should not pose a threat to most people.

I still feel that a ripe banana’s worth of alcohol is still too much for me. Is there any way I can get the maximum benefits of a liquid herbal extract AND avoid the alcohol ?

Evaporating the alcohol out of an alcohol-containing liquid herbal extract is best done on a dose-by-dose basis by putting the dose in a hot drink. Do not heat up an entire bottle of herbs, as that would damage the herbs in the extract. Instead, add as many drops of the extract as are recommended per dosage to a cup of boiling water, or, if you wish, to an herbal tea that is naturally caffeine-free. Let the mixture sit for 5-10 minutes. Forty to 60 percent of the alcohol will evaporate during that time. In an extract containing 70 percent alcohol, the remaining alcohol will be about the same as you would find in a third of a ripe banana. Evaporating the alcohol in this manner does not in any way diminish the effectiveness of the herbs in an alcohol-containing extract. Or, you can avoid all alcohol by taking an alcohol-free extract, or an alcohol-free liquid herbal softgel.

Are alcohol-free extracts as potent as alcohol-containing extracts ?

As the market stands right now, most alcohol-based extracts are much stronger than alcohol-free extracts. The fact is that most alcohol free extracts only contain a few active constituents and, as such, they are not a good value for the money.

Generally, herbs in liquid herbal extracts made with alcohol are stronger because they have more active constituents available to the user, and they have a longer shelf life as well. One study that I was involved in compared alcohol-free extracts of Goldenseal to alcohol-containing extracts of Goldenseal by measuring the levels of two major active alkaloids in each form of extract. The study verified that there was a direct correlation between the alcohol percentage and the level of alkaloids present. The results showed that the lower the percentage of alcohol equated lower levels of healing alkaloids in the extracts. In fact, the alcohol-free extracts tested were so low in potency that they were practically useless. According to the study’s ratings, you would need ten bottles of an alcohol-free extract rated “Best” and up to 256 bottles of an alcohol-free extract rated “Worst” to equal one good bottle of alcohol-based extract.

Does this mean there are no potent alcohol-free extracts on the market then ?

No, the good news is that one manufacturer, Herbs, Etc., Inc., has found a way to produce strong alcohol-free extracts. Two main factors determine if an alcohol-free extract is potent: first, how are the active constituents of the herbs extracted, and second, is heat used in the alcohol-removing process. When it comes to making alcohol-free extracts, manufacturers are faced with the question of how to effectively extract the active constituents of herbs and make a potent alcohol-free extract at the same time. Most manufacturers, therefore, choose glycerin over alcohol in their extraction processes. The problem is that glycerin does not effectively extract the active constituents, as the study cited in the last question verifies. Capitalizing on these findings, Herbs, Etc., Inc. uses alcohol in the extraction of herbs for its alcohol-free extracts. A second problem arises if heat is used in the removal of alcohol to produce alcohol-free herbal extracts as heat destroys the active constituents. Herbs, Etc., Inc. has found a way around these two issues using alcohol, not glycerin, and then removing the alcohol by a vacuum extraction, (not hot) process.

A recent study conducted by a renowned Canadian university specializing in Echinacea analysis confirms the effectiveness of Herbs, Etc., Inc.’s manufacturing process. In the study, Echinacea angustifolia in several alcohol-free extracts were analyzed both for water-soluble constituents (caffeic acid derivatives) and alcohol-soluble constituents (isobutylamides). The results showed that the extract made by Herbs, Etc., Inc. was three to 20 times stronger than any other leading alcohol-free extracts.

A second finding indicated that this new alcohol-free extract had the same amounts per volume of water-soluble and alcohol-soluble constituents as the best alcohol-containing extract.

I have read about herbs that are “standardized”. What is standardization ?

Standardization of herbal products occurs when a specific amount of one “active constituent” in an herb is artificially manipulated to be at a certain level. In the last few years there has been an ongoing trend in the herbal industry to “standardize” herbal products. This phenomenon is occurring principally because of two strong influences. First, medical doctors are being drawn to herbs by patients who are growing uncomfortable with synthetic drugs. Patients are requesting products with fewer side effects but with equally effective natural properties. Coming from an orthodox, pharmaceutically-driven framework, doctors feel more comfortable when they can recommend products that have “active constituents” in measurable and consistent amounts. Thus, they are encouraging the standardization of herbs. Second, in response to pressure from medical doctors to bring herbs in line with how drugs are standardized, some herb companies are developing such products.

Is the standardization of herbs valid in your opinion? Does it increase the healing potential of herbs ?

In my opinion, standardization runs counter to the holistic view that each herb is an ecosystem that combines all of its parts to heal and balance our bodies. I strongly believe that, in most instances, using whole herbs is superior to standardizing fragments of herbs. In support of this point of view, I point to the issues that are outstanding in the debate over this topic. The biggest problem with standardizing herbal products becomes apparent when one looks at all the constituents found in any given herb. Just which one of an herb’s numerous constituents should be chosen as being the effective one? The truth is we do not know what the active constituents are in 98 percent of the herbs that are available on the market.

Research on Echinacea illustrates why the question of “Which one of the many constituents is the active constituent?” is still unanswered. In the late 1970s and the early 1980s, researchers concluded that the polysaccharides in Echinacea had many immunostimulating activities. Based on this research, European companies standardized their Echinacea products to achieve a specific amount of polysaccharides (usually labeled as echinacosides). Subsequent research revealed that alcohol soluble constituents were even more effective in supporting the immune system than the polysaccharides. It doesn‚Äôt stop there. Year by year, new Echinacea compounds have been isolated and identified.

An overview of the process of trying to standardize Valerian also provides another case in point. First, it was thought that the essential oils were the active constituents of Valerian. But when essential oils alone were administered to people, only partial therapeutic results were achieved. Then it was thought that valepotriates were the active ingredients until studies revealed only partial results again. Still later, valerenic acid was thought to be the active ingredient. More studies, same results. The irony is that each testing process actually supports the fact that the whole herb gives better results than any fraction of the herb.

The second issue that comes up as to whether standardized herbs are the way to go is that the standardization of a few effective products has been assumed to be possible for all herbs. Yes, there have been a handful of standardized herbal products that have been shown to be effective in certain situations. For instance, Milk Thistle with standardized silymarin levels is effective for serious liver diseases. However, if one is using Milk Thistle as a liver protectant, a whole seed liquid extract protects the liver just as well as a standardized extract‚ÄĒat a fraction of the cost of a standardized extract. In addition, the whole seed contains many other innate substances not present in the standardized product that help support the healing of the liver.

The successful standardization of about a half dozen herbs (Bilberry, Ginkgo, Grape Seed extract, Gugulipid and Milk Thistle) is simply not applicable to all herbs, or applicable for all their uses. Remember that in over 98 percent of herbs, we simply do not know what the active constituents are. Key questions that emerge out of all these research projects include: “To which active constituent should an herb be standardized?” and “Does standardizing certain constituents in herbs make them better products?” The answers are still inconclusive.

How long do herbs in different forms retain their effectiveness ?

Form Shelf Life

Powdered Herbs
Tea Bags
Herbal Capsules
Whole dried Leaves
Herbal Tablets
Whole dried Root
Liquid Herbal Extract Softgels
Alcohol-free Liquid Extracts
Alcohol-containing Liquid Extracts
1-6 months
1-6 months
1-12 months
2-12 months
2-24 months
1-3 years
5 years
5 years
at least 7 years

This chart points out that the more an herb is ground or reduced in size, the more rapidly it will lose its beneficial properties. In general, whole herbs tend to retain their medicinal properties or “shelf life” longer than other forms of herbs. This chart also shows that liquid herbal extracts maintain a longer shelf life than other forms of herbs. Once the herbs are extracted in a liquid medium, very little evaporation, oxidation or degradation of active constituents occurs.

How should I care for my liquid herbal extracts or softgels to keep them fresh?

For optimum shelf life of alcohol-free or alcohol-containing extracts, including softgels, I suggest a three point approach. First, keep your liquid herbal extracts away from sunlight/windows. Second, keep your extracts away from hot temperatures, such as storing them in the glove compartment of your car in the summertime. Especially softgels, as they will dissolve. Third, keep bottle caps firmly closed. Unopened bottles of alcohol-free liquid herbal extracts have a five-year shelf life. Once opened, it is recommended that alcohol-free extracts be used or discarded within six months. This precaution is necessary to prevent bacterial contamination. This six-month shelf life for an opened bottle of alcohol-free extract can be extended by another six months if you refrigerate the extract.

Alcohol-containing extracts, opened or unopened, have a shelf life of at least seven years if the recommendations made above are followed. Refrigeration is not necessary. Softgels will last five years, opened or unopened. No refrigeration is necessary.

How can I tell if a liquid herbal extract has gone “bad” ?

In my experience with alcohol-containing liquid herbal extracts, it is rare for extracts not to last for years when they are stored properly. With alcohol-free liquid herbal extracts, the product should contain citric acid, a natural preservative. Should the product not contain a preservative such as citric acid, smell the product. If the product has a musty odor or seems to have any growth, immediately discard the product. Even with a citric acid containing alcohol-free product, discard the product within six months of opening it or after one year if the product has been refrigerated.

Does it matter if the herbs I take are organic ?

As an herbalist concerned about our environment, I strongly recommend that herbal consumers choose certified organically grown herbs.

First, choosing organically cultivated herbs helps lessen over-harvesting of herbs in the wild. For example, Echinacea and Goldenseal, among other herbs, are facing extinction unless we start cultivating these plants. Second, certified organic farmers make sure they have crops year after year by not compromising their land for short-term gain. Therefore, by buying organic, you support renewing the land. Third, certified organic farmers are inspected by a third-party certifying agency, insuring that the farmers utilize sustainable, chemical-free and pesticide-free farming techniques. This means that organic herbs truly support your healing as well as help preserve the health of our planet.

What should I look for when I buy liquid herbal extracts or softgels ?

  1. Look for sufficient alcohol amount and cold processing. Be aware of the production process that the herbs have gone through. Choose alcohol-containing extracts with a minimum of 20 percent alcohol. The alcohol acts as a preservative and prevents contamination of the herbs by fungus, bacteria and viruses. Alcohol levels higher than 20 percent are needed to extract many different herbs. For example, Milk Thistle and Cayenne need at least 95 percent alcohol in order to extract the active constituents. Echinacea and Goldenseal require 70 percent while herbs like Peppermint and Chamomile require a much lower alcohol percentage. When extracts are made from whole herbs ground cryogenically (cold grinding) minutes prior to extraction, no constituents are destroyed by friction-induced heat during the grinding process. Cold process kinetic maceration for fresh herbs or cold process percolation for dried herbs yields more active ingredients in finished extracts than in herbs processed by using other methods.
    In alcohol-free extracts or softgels, make sure that the extract was originally extracted with alcohol, then the alcohol was removed with the use of low heat. Citric acid should be added as a natural preservative. When choosing softgels, ensure that the extraction was done using alcohol and that the alcohol was then removed.
  2. Buy organically grown herbs. Choose herbal extracts made from certified organically grown herbs when possible. When certified organically grown herbs are not available, choose wild harvested herbs picked in regions that are not exposed to pesticides, herbicides, or chemical fertilizers.
  3. Choose liquid herbal extracts in formulas. The formulas listed on this web site are available in alcohol-containing extracts, alcohol-free extracts and liquid herbal softgels, and have been blended, tested and approved by Medical Herbalist.<!–:–>

Hernie discale

La hernie discale est une maladie du disque intervert√©bral. Jouant le r√īle d’amortisseur entre deux vert√®bres, ces disques s’usent avec le temps et peuvent parfois se d√©former ou sortir de leur enveloppe.

[wptab name=’R√©gime alimentaire conseill√©’]

[wptab name=’Traitement Herbaliste’]

Vitamines & Sels Minéraux :

Médecine traditionnelle chinoise :

Low back pain due to lumbar disc herniation (LDH)

Traitement ayurvédique :

In ayurveda the conditions which can result in backpain include external traumatic factors (abhighataja), and internal (nija).

  • Prolapsus intervertebrale (vitiation of Vata dosha) : Nasyam, Abyanga swedam, Choornapinda swedam, Pahropotala Swedam, Shirodhara, Kadeevasthy, Greevavasthy, Navarakizhi and Vasti (4-5 semaines)
  • Arthrose cervicale (Griva Sandhigata Vata) : Shodhanam (elimination), and shamanam (pacification) and Rasayanam (rejuvenation)
    • Simhanada Guggulu
    • Eviter yaourth, tout ce qui est frit, les l√©gumineuses et l√©gumes √† gousse, le pain blanc (qui contribue √† la constipation)
    • Privil√©gier l√©gumes amers, fleurs de margousier, courge am√®re
  • Arthrose lombaire (Teevar Prishta Shoola – vata site slekshaak sleshma (kapha)
    • Abhyangam (massage du corps with des huiles m√©dicales sp√©cifiques), Nadi Swedaam (bain aromatique de vapeur), Patrapotala Sweda (massage avec des feuilles m√©dicinales), pizhichil (Oleation and sudation), Kati Vasthi and Greeva Vasthi (pour r√©duire la compression spinalen), vasthi (lavement m√©dical) et Virechanam.



[wptab name=’Exercices physiques’]

[end_wptabset skin=”pepper_grinder” location=”top” width=”400 px” onhover=”1″ ]


C’est une maladie autosomique r√©cessive responsable d’une accumulation progressive de fer dans les diff√©rents tissus de l’organisme, notamment le foie, le pancr√©as et le coeur.

Le fer dans l’organisme, dont les r√©serves sont estim√©es entre 3 et 5g, se r√©partit de la fa√ßon suivante :

  • h√©moglobine : 60 % du fer total
  • myoglobine : 3 % du fer de l’organisme
  • organes de r√©serve (foie, rate et moelle osseuse) : 30 % du fer de l’organisme. Le fer est stock√© sous deux formes : la ferritine, forme de r√©serve facilement mobilisable, et l’h√©mosid√©rine, difficilement mobilisable
  • compartiment de transport plasmatique : constitu√© de fer transferrinique. Il repr√©sente 1 pour mille du fer total de l’organisme.

Cons√©quences sur l’organisme :

  • L’exc√®s de fer tissulaire a un r√īle diab√©tog√®ne. En effet, l’accumulation intracellulaire du fer provoque un dysfonctionnement des h√©patocytes et des cellules b√™ta du pancr√©as causant des troubles du m√©tabolisme du glucose et de l’insuline.
  • Une toxicit√© du fer sur les chondrocytes et la plaque cartilagineuse pourraient expliquer la pathog√©nie des atteintes musculaires de l’h√©mochromatose g√©n√©tique
  • L’accumulation intratissulaire de fer se fait pr√©f√©rentiellement au niveau de l’√©picarde et il se constitue progressivement une cardiomyopathie hypertrophique aux d√©pens du ventricule gauche.
  • L’atteinte cardiaque serait moins fr√©quente que le diab√®te ou la cirrhose.

[wptab name=’R√©gime alimentaire conseill√©’]

  • Eviter la viande rouge, vin rouge
  • Adopter le r√©gime alimentaire exactement oppos√© √† celui des an√©miques

[wptab name=’Traitement Herbaliste’]

  • Pissenlit, Hysope sauvage, Chardon
  • Extracteur de fer : Betterave – jus (Beta vulgaris), Morgeline (Stellaria media), Persil – toute la plante (Petroselinum crispum), Grande Ortie (Urtica dioica), Oseille cr√©pue – racine (Rumex crispus), Ashwagandha – racine (Withania somnifera), M√©lasse Blackstrap, Cresson (Rorippa nasturtium-aquatica) [Winston’s Iron Extract]
Vitamines & Sels Minéraux :
  • Calcium, Vitamine B6, Vitamine E, Mangan√®se
  • Th√© noir, th√© vert, puissants ch√©lateurs du fer

Eviter : Vitamine C

Traitement ayurvédique

Pour emp√™cher l’absorption du fer par les intestins : Kutaj-Parpati, Panchamrut-Parpati, Suvarna-Parpati, Sukshma-Triphala, Triphala (trois fruits), Arogya-Vardhini, Bilva-Avaleha, Psyllium (Plantago ovata), Gandharva-Haritaki , Kutki (Picrorrhiza kurroa), Abhrak-Bhasma, Praval-Panchamrut et Trivang-Bhasma.


[wptab name=’Exercices physiques’]

[end_wptabset skin=”pepper_grinder” location=”top” width=”400 px” onhover=”1″ ]

Spondylarthrite ankylosante

Une inflammation chronique attaquant les articulations de la colonne vert√©brale et sacro-iliaque (voire intercostale). Parfois associ√©e avec l’an√©mie, les colites…

Causes possibles : Facteurs g√©n√©tiques, r√©ponse immunitaire anormale suite √† une infection…

Sympt√īmes : Rigidit√© tenace et douleurs dans le bas du dos, faible ampliation thoracique. Pire au lever et apr√®s de l’inactivit√©. D√©veloppement de cette rigidit√© dans le cou et le dos…

A Surveiller : les yeux.

[wptab name=’R√©gime alimentaire conseill√©’]Il y a un opinion consensuelle de l’ensemble des praticiens qu’un r√©gime alimentaire √† base de poissons est de grande valeur pour la plupart de ces maladies rhumatismales (cf Huiles de poissons).

Un √©tude norv√©gienne a montr√© qu’un changement vers une alimentation v√©g√©tarienne stabilise les acides gras et r√©duit l’inflammation des maladies rhumatismales :

  • Pendant les premiers 7 √† 10 jours, les patients n’√©taient autoris√©s √† uniquement manger de l’ail, des tisanes, des soupes et jus de l√©gumes.
  • Chaque second jour √©taient mang√©s des aliments, ne contenant ni viande, ni gluten.
  • Pendant les 3 premiers mois, citron, sel, sucre rafin√©, th√©, caf√©, √©pices fortes, alcool, produits laitiers (y compris le lait) √©taient √©vit√©s.
  • Apr√®s cette p√©riode, les produits laitiers et l’alimentation contenant du gluten ont √©t√© progressivement r√©introduit dans le r√©gime quotidien.

Des améliorations notoires ont été observées dans la douleur et le gonflement des articulations.

Compléments alimentaires journaliers :

  • Acide pantoth√©nique 10 mg
  • Vitamine A : 7500 iu, Vitamine B6 25 mg, Vitamine E 400iu, Zinc 25 mg
  • Huile de foie de morue
  • Sulfate de glucosamine

Eviter les citrons et jus de citrons et agrumes.
En effet, en premier, le jus peut dissoudre quelques calculs du corps, mais après avoir nettoyé le sang, il commence par nettoyer le calcium des muscles puis celui des os, qui est lié à la dégénération.

[wptab name=’Traitement Herbaliste’]Anti-inflammatoire et Analg√©sique :

  • Maintenir un niveau faible en zinc
  • Substitut de l’aspirine (plus acceptable pour l’estomac) : Ga√Įac, Ecorce de saule blanc, Igname Sauvage
  • Tisanes : Tr√®fle d’eau (Menyanthes trifoliata), graines de C√©leri, racines de Griffe du diable (harpagophytum procumbens), Camomille allemande, Reine des pr√©s, √©corce de fr√™ne √©pineux (xanthoxylum americanum)
  • Comprim√©s : Act√©e en grappes (actaea racemosa), Griffe du diable, Igname sauvage, silice de Bambou

Massage aromathérapique :

  • Huile essentielle de Lavande dans l’huile d’Amande douce
  • Huile de Jojoba, d’Alo√© vera, de Thym, de Cacahu√®te


[wptab name=’Hom√©opathie’]Douleurs rhumatismales

  • Rheumaunda : 10 gouttes avant les 3 repas avec, selon les modalit√©s, 3 √† 5 granules du rem√®de indiqu√© 2 √† 3 fois par jour :
    • espacer les prises avec l’am√©lioration
      • Natrium sulfuricum 30K – si le sujet pr√©voir la pluie 24 heures √† l’avance
      • Rhus Toxicodendron 30K – si le temps froid et humide aggrave. Le mouvement continu am√©liore la douleur qui r√©appara√ģt √† la fatigue ou au repos
      • Bryonia 30K : si la douleur articulaire est aggrav√©e par le mouvement, am√©lior√©e par la pression forte et par l’immobilit√©.
  • Localement
    • Effectuer des massages avec la pommade Anti-Arthrose Unda, 2 √† 3 fois par jour
  • En pr√©vention
    • Effectuer tous les 3 mois avec une cure Arthrunda 1, √† raison de 10 gouttes matin et soir, pendant un mois

Douleurs arthrosiques

  • Rheumaunda, 10 gouttes avant les 3 repas
  • Arthrunda, 10 gouttes apr√®s les 3 repas
  • Alterner ce traitement chaque mois avec Unda 14 et Unda 21 : 3 √† 5 gouttes de chaque avant les 3 repas ET Unda 48, 3 √† 5 gouttes apr√®s les repas

Pour activer la circulation et soulager les douleurs inflammatoires, appliquer 2 √† 3 fois par jour la Pommade Anti-Arthrose Unda, en massages l√©gers jusqu’√† p√©n√©tration totale de la cr√®me.


[wptab name=’Exercices physiques’]

  • Exercices progressifs pour garder une bonne posture et une respiration √©largie
  • Piscine
  • Marche avec la t√™te haute
  • Planche sous le matelas
  • Bains chauds avec huiles essentielles pour accro√ģtre la circulation du sang
  • Applications glac√©es (ex : sachet de petits pois congel√©s) autour des articulations pour r√©duire les douleurs
  • Ost√©opathie douce pour garder souple la colonne vert√©brale

[end_wptabset skin=”pepper_grinder” location=”top” width=”400 px” onhover=”1″ ]

Polyarthrite rhumatismale

Une maladie syst√©mique de l’inflammation d’un ensemble d’articulations, accompagn√©e de changements √©rosifs syst√©matiques et qui peut augmenter avec l’inflammation et l’amincissement de la synovie.


[wptab name=’R√©gime alimentaire conseill√©’]Il y a un opinion consensuelle de l’ensemble des praticiens qu’un r√©gime alimentaire √† base de poissons est de grande valeur pour la plupart de ces maladies rhumatismales (cf Huiles de poissons).

Un √©tude norv√©gienne a montr√© qu’un changement vers une alimentation v√©g√©tarienne stabilise les acides gras et r√©duit l’inflammation des maladies rhumatismales :

  • Pendant les premiers 7 √† 10 jours, les patients n’√©taient autoris√©s √† uniquement manger de l’ail, des tisanes, des soupes et jus de l√©gumes.
  • Chaque second jour √©taient mang√©s des aliments, ne contenant ni viande, ni gluten.
  • Pendant les 3 premiers mois, citron, sel, sucre rafin√©, th√©, caf√©, √©pices fortes, alcool, produits laitiers (y compris le lait) √©taient √©vit√©s.
  • Apr√®s cette p√©riode, les produits laitiers et l’alimentation contenant du gluten ont √©t√© progressivement r√©introduit dans le r√©gime quotidien.

Des améliorations notoires ont été observées dans la douleur et le gonflement des articulations.

Eviter les citrons et jus de citrons.
En effet, en premier, le jus peut dissoudre quelques calculs du corps, mais après avoir nettoyé le sang, il commence par nettoyer le calcium des muscles puis celui des os, qui est lié à la dégénération.

[wptab name=’Traitement de la Douleur’]Pour la douleur :

  • Un substitut de l’aspirine sera trouv√© dans l’√©corce de saule blanc, qui est plus acceptable pour l’estomac,
  • Maintenir un niveau faible en zinc.


[wptab name=’Propri√©t√©s’]

[end_wptabset skin=”pepper_grinder” location=”top” width=”400 px” onhover=”1″ ]


Les maladies rhumatismales recouvrent un large groupe de maladies.

Cela inclut :

  • Les troubles inflammatoires des muscles,
  • La rigidit√© des articulations
  • Les formes vari√©es d’arthrite

Le traitement diff√®re en fonction du type : Spondylarthrite ankylosante, Arthrite, Arthrite juv√©nile, Arthrite associ√©e aux intestins, Arthrite gonococcique, Arthrite infectieuse, Arthrite due √† la l√®pre, Arthrite due √† une h√©patite infectieuse, Lupus √©ryth√©mateux diss√©min√© (LED), Arthrite m√©nopausal, Arthrite √† cause d’une attaque d’oreillons, Arthrite ost√©opathique, Arthrite psoriasique, Arthrite rhumato√Įde, Arthrite tuberculeuse, Maladie de Charcot, Maladies du collag√®ne, Apon√©vrite, Goutte, Lumbago, Syndrome de Marfan, Maladie osseuse de Paget, Polymyalgie rhumatismale, Fi√®vre rhumatismale, Syndrome de Fiessinger-Leroy-Reiter, Scl√©rodermie, Syndrome de Gougerot-Sj√∂gren.

Il y a un opinion consensuelle de l’ensemble des praticiens qu’un r√©gime alimentaire √† base de poissons est de grande valeur pour la plupart de ces maladies rhumatismales (cf Huiles de poissons).

Pour la douleur :

  • Un substitut de l’aspirine sera trouv√© dans l’√©corce de saule blanc, qui est plus acceptable pour l’estomac,
  • Maintenir un niveau faible en zinc.

Un √©tude norv√©gienne a montr√© qu’un changement vers une alimentation v√©g√©tarienne stabilise les acides gras et r√©duit l’inflammation des maladies rhumatismales :

  • Pendant les premiers 7 √† 10 jours, les patients n’√©taient autoris√©s √† uniquement manger de l’ail, des tisanes, des soupes et jus de l√©gumes.
  • Chaque second jour √©taient mang√©s des aliments, ne contenant ni viande, ni gluten.
  • Pendant les 3 premiers mois, citron, sel, sucre rafin√©, th√©, caf√©, √©pices fortes, alcool, produits laitiers (y compris le lait) √©taient √©vit√©s.
  • Apr√®s cette p√©riode, les produits laitiers et l’alimentation contenant du gluten ont √©t√© progressivement r√©introduit dans le r√©gime quotidien.

Des améliorations notoires ont été observées dans la douleur et le gonflement des articulations.

Eviter les citrons et jus de citrons.
En effet, en premier, le jus peut dissoudre quelques calculs du corps, mais après avoir nettoyé le sang, il commence par nettoyer le calcium des muscles puis celui des os, qui est lié à la dégénération.

[wptab name=’Hom√©opathie’]Douleurs rhumatismales

  • Rheumaunda : 10 gouttes avant les 3 repas avec, selon les modalit√©s, 3 √† 5 granules du rem√®de indiqu√© 2 √† 3 fois par jour :
    • espacer les prises avec l’am√©lioration
      • Natrium sulfuricum 30K – si le sujet pr√©voir la pluie 24 heures √† l’avance
      • Rhus Toxicodendron 30K – si le temps froid et humide aggrave. Le mouvement continu am√©liore la douleur qui r√©appara√ģt √† la fatigue ou au repos
      • Bryonia 30K : si la douleur articulaire est aggrav√©e par le mouvement, am√©lior√©e par la pression forte et par l’immobilit√©.
  • Localement
    • Effectuer des massages avec la pommade Anti-Arthrose Unda, 2 √† 3 fois par jour
  • En pr√©vention
    • Effectuer tous les 3 mois avec une cure Arthrunda 1, √† raison de 10 gouttes matin et soir, pendant un mois

Douleurs arthrosiques

  • Rheumaunda, 10 gouttes avant les 3 repas
  • Arthrunda, 10 gouttes apr√®s les 3 repas
  • Alterner ce traitement chaque mois avec Unda 14 et Unda 21 : 3 √† 5 gouttes de chaque avant les 3 repas ET Unda 48, 3 √† 5 gouttes apr√®s les repas

Pour activer la circulation et soulager les douleurs inflammatoires, appliquer 2 √† 3 fois par jour la Pommade Anti-Arthrose Unda, en massages l√©gers jusqu’√† p√©n√©tration totale de la cr√®me.


[wptab name=’Exercices physiques’]

  • Exercices progressifs pour garder une bonne posture et une respiration √©largie
  • Piscine
  • Marche avec la t√™te haute
  • Planche sous le matelas
  • Bains chauds avec huiles essentielles pour accro√ģtre la circulation du sang
  • Applications glac√©es (ex : sachet de petits pois congel√©s) autour des articulations pour r√©duire les douleurs
  • Ost√©opathie douce pour garder souple la colonne vert√©brale

[end_wptabset skin=”pepper_grinder” location=”top” width=”400 px” onhover=”1″ ]